Найти тему
Кавычки-ёлочки

«Хайп, селфи»: а можно по-русски? Подбираю замену английским словам

Оглавление

— Эй, чувак, го на стрим! Там будет эпик файт между двумя топовыми геймерами!

— Что, прости? Можешь по-русски?

— Эм... Приятель, давай посмотрим прямую трансляцию? Там будет грандиозное сражение между двумя лучшими игроками!

— Вот теперь понятно. А знаешь, второй вариант звучит даже круче!

Наверняка каждый из нас хоть раз оказывался либо на месте первого говорящего, либо на месте второго. И это неудивительно. В последнее время русский язык буквально наводнили заимствования из английского. Но так ли они необходимы? Можем ли мы обойтись без них, используя богатство родного языка?

Попробуем разобраться, можно ли с их помощью заменить некоторые заимствованные слова на чисто русские аналоги.

Начнем с простого — лайкнуть

Подростки в целом положительно относятся к англицизмам.
Подростки в целом положительно относятся к англицизмам.

Глагол пришёл к нам из английского "to like". Можем ли мы заменить его русским аналогом? Если попытаться, то да. Но это будет непросто.

  • Нравиться → понравиться (добавили приставку по-)
  • Одобрять → одобрить (изменили суффикс)

Итак, вместо лайкнуть пост мы можем сказать одобрить запись или понравилась публикация.

Или поставить нравлик.

Теперь что-нибудь посложнее — геймер

От английского gamer — игрок. Как быть с этим?

  • Игра → игрок (добавили суффикс -ок)
  • Играть → игрун (добавили суффикс -ун)

Получается, вместо заядлый геймер можно сказать увлечённый игрок или даже заядлый игрун. Звучит забавно и неправдоподобно, но вдруг кому-то понравится.

А как насчет «селфи»?

Слово, которое давно и успешно вошло в наш лексикон. Но давайте попробуем:

  • Сам + снимок → самоснимок
  • Себя + снимать → себяшка

Вместо сделать селфи можно сказать сделать самоснимок или снять себяшку.

Но вот мы подошли к более сложным случаям. Возьмём, например, слово компьютер. Как же быть с ним?

Почему молодёжь употребляет англицизмы
Почему молодёжь употребляет англицизмы

Если подходить строго, то прямого аналога в русском языке нет. Но давайте подумаем, что такое компьютер по сути? Это вычислительная машина. Здесь наш «словесный конструктор» может помочь:

  • Считать → вычислять (добавили приставку вы-)
  • Вычислять + суффикс -тель → вычислитель.

Получается «электронный вычислитель». Звучит немного громоздко, не так ли? Вот почему иногда заимствования прочно закрепляются в языке, они короче и удобнее в использовании.

Но давайте пойдем дальше. Как быть со словами типа «смартфон», «ноутбук», «планшет»?

  1. Смартфон — можно попробовать заменить на умнотелефон (от умный + телефон)
  2. Ноутбук — сложнее. Может быть, наколенник (так как изначально его ставили на колени)? 😁 Но это совсем не то…
  3. Планшет — как насчёт дощечка или плоскушка (от «плоский»), но опять же, теряется технический смысл.

Видите, иногда наш «словесный конструктор» сталкивается с ограничениями. И вот почему:

  • Некоторые заимствованные слова обозначают понятия или предметы, которых раньше просто не существовало в нашей культуре. Как, например, тот же компьютер или смартфон.
  • Заимствованные слова часто короче и удобнее в использовании, чем их возможные русские аналоги. Сравните: селфи и какой-нибудь громоздкий, неудобный самоснимок. Хотя… у меня одного снимок ассоциируется с флюорографией и врачебными обследованиями?
  • Иногда заимствованное слово несет в себе более точное или специфическое значение, которое сложно передать одним русским словом без потери смысла.
  • В некоторых сферах (например, в IT или в науке) английский язык стал своего рода универсальным, и использование международных терминов облегчает коммуникацию между специалистами из разных стран.

Но это не значит, что мы должны отказаться от идеи создания русских аналогов. Наоборот, это отличное упражнение для развития языкового чутья и креативности. Вот несколько советов, как подойти к этому процессу:

  • Подумайте о сути предмета или явления. Что оно делает? Как выглядит? Как используется?
  • Попытайтесь использовать разные комбинации корней, приставок и суффиксов. Может быть, компьютер – это всесчёт или цифромозг?
  • Не бойтесь экспериментировать и создавать забавные или необычные слова. Иногда именно они лучше всего запоминаются и входят в обиход.
  • Помните, что не все созданные слова приживутся, но некоторые могут стать настоящими лингвистическими находками.

Давайте проведем небольшой эксперимент. Создадим русские аналоги для нескольких популярных заимствований:

Френдзона → дружбоплен или товарищеловушка.

Хайп → шумиха или раздув (от раздувать — преувеличивать).

Троллингподкол или дразнилово.

Фейкподделка или лжеинфо.

Стартапначинание или новодело.

Конечно, не все эти варианты идеальны, и вряд ли они вытеснят привычные заимствования. Во многом это процесс ради процесса, но какой же он увлекательный.

Моё мнение такого. Заимствования — действительно естественный процесс развития любого языка. Они обогащают наш словарный запас и помогают точнее выражать мысли в меняющемся мире. Но это не значит, что мы должны забывать о богатстве и гибкости русского языка.

Наши приставки и суффиксы — мощный инструмент, который позволяет создавать новые слова и значения. И даже если не все они попадут в официальные словари, сам процесс их создания помогает лучше понять и прочувствовать наш родной язык.

Выберите пять заимствованных слов, которые вы часто используете, и попробуйте придумать для них русские аналоги, используя приставки и суффиксы. Поделитесь своими вариантами в комментариях. 😉