Прошлый раз я достаточно подробно рассказал о том, как создавались классические иллюстрации к сказкам Льюиса Кэрролла про Алису. Тем не менее, многие интересные факты про гравюры Джона Тенниела в ту статью не попали. Например о том, где художник допустил ошибки, а где, напротив, проявил изрядную выдумку и изобретательность. Надеюсь, что в этой статье любознательные поклонники «Страны чудес» и «Зазеркалья» откроют для себя что-то новое.
Находки
Начнём с того, что на иллюстрациях Тенниела содержится ряд деталей, смысл которых современному читателю может быть непонятен. Возьмём, к примеру, сцену Безумного Чаепития. Вот, скажите, почему у Мартовского Зайца на голове солома? И что это за цифры «10/6» на головном уборе Шляпника?
На самом деле ответ и на первый, и на второй вопрос можно найти в упрощённой версии сказки, которую Кэрролл издал под названием «Алиса для малышей». Там автор поясняет, что солома на голове символизирует безумие.
Интересно, что Тенниел уже рисовал Мартовского зайца до этого. Ведь образ зверька, которому весной гормоны бьют в голову (мы обычно упоминаем "мартовских котов") уже давно существовал в английской пословице «Безумен, как мартовский заяц». Откуда его Кэрролл и взял.
Что касается загадочных цифр «10/6», то они просто означают цену шляпы - 10 шиллингов и 6 пенсов.
Забавно, что в мультсериале «Футурама» на шляпе Безумного робота Шляпника (да, там есть и такой!) мы видим несколько другие цифры «5/3». Шутка заключается в том, что робот воспринимает эту надпись не как ценник, а как математическую дробь. А «5/3» это и есть упрощённая форма дроби «10/6» (то есть, с математической точки зрения робот считает такую запись более правильной).
В той же «Алиса для малышей» Кэрролл обращает внимание читателя на ещё одну остроумную находку Тенниела:
«Обрати внимание, какой у Гусеницы длинный нос, да и подбородок тоже длинный. По крайней мере, кажется, что это нос и подбородок. На самом же деле это две её ножки (тебе, конечно, известно, что у гусениц множество ножек). Чуть ниже видны ещё несколько».
Я уже писал, что на своих рисунках к «Алисе» Тенниел почему-то не стал сильно очеловечивать животных. Единственные человеческие черты, которые он их иногда награждает - это одежда и руки. Например, у птицы Додо эти самые руки торчат прямо из-под крыльев.
Что касается иллюстрации, где папа Вильям держит на носу угря, то там есть деталь не только непонятная, но с первого раза даже незаметная. На заднем фоне справа (прямо у реки) изображены некие странные плетёные сооружения.
Как оказалось, это специальные ловушки на тех самых угрей. Эти змеевидные рыбы проходя через ячейки, попадали в отдельный садок, откуда и вылавливались. Подобные ловушки использовались в Британии вплоть до XX века.
Немало любопытных иллюстраторских решений можно найти и в «Зазеркалье».
Как известно, большинство персонажей второй сказки представляли собой шахматные фигуры. А так как рыцари представляли собой фигуры Коней, то художник гениально совместил их шахматный и человеческий облик, придумав шлемы в виде конских голов.
Ещё одна находка, по-видимому, появилась с подачи Кэрролла. Речь идёт о двух иллюстрациях, на которых Алиса проходит сквозь зеркало. Так вот - они специально были напечатаны с двух сторон одного листа. На первой картинке Алиса была изображена со спины, входящей в зеркало, а перевернув страницу, мы видели её уже выходящей из зеркала с другой стороны. Причём вторая картинка была, как бы зеркальным отображением первой (Тенниел "отразил" даже монограмму со своими инициалами).
Тот же приём Кэрролл хотел использовать и в финальной сцене превращения Королевы в Котёнка. Но Тенниел об этом забыл и нарисовал вторую картинку без зеркального отражения. В результате, пришлось напечатать обе картинки не на одной, а на двух левых страницах.
Впрочем, это была не единственная ошибка, допущенная художником.
Ошибки и неточности
Как известно, Тенниел далеко не всегда прислушивался к советам Кэрролла. Конечно, иногда автору удавалось продавить своё мнение, как это было в случае с королевским платьем Алисы (о чём я писал прошлый раз) или с геральдической одеждой Белого Кролика, где черви оказались перевёрнуты вверх ногами.
Но гораздо чаще Тенниел (как персона в то время более авторитетная) действовал по своему усмотрению. В результате, иллюстрации не всегда соответствовали авторскому тексту.
Свою вольность художник проявил уже на первой иллюстрации, представленной на суд Кэрролла - той, где Алиса, угодившая в подземный зал, снова встречает Белого Кролика.
Дело в том, что в описании зала упоминался «ряд ламп, свисавших с потолка». Однако на картинке мы их не видим. Любопытно, что Джон Макфарлейн, который во многом скопировал рисунок гравюру Тенниела для издания 1910 года, лампы туда всё-таки добавил.
Ряд художников (вроде Туве Янссон, Альберта Эдварда Джексон и Гордона Рробинсона) о них тоже не забыли.
Похожую невнимательность Тенниел проявил и на иллюстрациях с Чеширским котом. Правда, заметить её смогли только самые внимательные читатели (лично я не заметил). Дело в том, что Кот начинает медленно исчезать на том же самом дереве, где Алиса встретила его первый раз.
Однако, судя по тексту сказки, он проделал этот трюк совершенно в другом месте. Вот как об этом написано у Кэрролла:
«– Я так и думал, – сказал Кот и снова исчез.
Алиса подождала немного, не появится ли он опять, но он не появлялся, и ОНА ПОШЛА ТУДА, где, по его словам, жил Мартовский Заяц.
[...]
Тут она подняла глаза и снова увидела Кота.
– Как ты сказала: в поросенка или в гусенка? – спросил Кот.
– Я сказала: в поросенка, – ответила Алиса. – А вы можете исчезать и появляться не так внезапно? А то у меня голова идет кругом.
– Хорошо, – сказал Кот и исчез – на этот раз очень медленно. Первым исчез кончик его хвоста, а последней – улыбка; она долго парила в воздухе, когда все остальное уже пропало».
Следующую неточность мы встречаем в изображении Герцогини. В тексте её внешность описывается только в 9-й главе - и то крайне скупо . Вот этот отрывок:
«И с этими словами она прижалась к Алисе.
Алисе это совсем не понравилось: во первых, Герцогиня была такая безобразная, а, во вторых, подбородок ее приходился как раз на уровне Алисиного плеча, и подбородок этот был очень острый».
Если по «безобразию» Тенниел план выполнил и перевыполнил, то про острый подбородок забыл.
Много вопросов вызывают и образы червонной королевской четы. Известно, что изображая одежду карточных персонажей, Тенниел брал за основу дизайн игральных карт «De la Rue». Но вот Червонную Королеву почему-то изобразил в наряде Пиковой дамы. Король же Червей, хотя и одет "правильно", но имеет усы, которых у его карточного прообраза не было.
Также пишут, что Кэрролл выражал претензии по поводу изображения погремушки, из-за которой у Труляля и Траляля произошла ссора. Мол, Тенниел изобразил т.н. «погремушку сторожа» (она трещала при вращении, подавая сигнал тревоги), а автор имел в виду, хорошо знакомую нам, круглую детскую погремушку. Правда, на гравюре Тенниела этот предмет настолько слабо прорисован, что его сразу и не заметишь.
Чего добру пропадать! (первоисточники и копирование)
Не секрет, что художники частенько не только вдохновляются чужими творческими идеями, но и активно копируют свои собственные. Джон Тенниел в этом плане не был исключением (напомню, что он долгие годы работал карикатуристом в журнале «Панч»). Приведу лишь несколько примеров.
В 1864 году - ещё до того, как Тенниел представил Кэрроллу свои первые наброски - на обложке журнала «Панч» появилась девочка, очень похожая на будущую Алису. А в феврале 1868 года - уже спустя три года после выхода «Страны чудес» - художник использовал подобный образ на карикатуре «Hoity-Toity».
Персонажи карикатуры «Гигантский крыжовник» (июль 1871 г.) имеют заметное сходство с персонажами, готовящегося к выходу, «Зазеркалья». Лягушонок в жилете похож на лягушонка-привратника, а сам Крыжовник на Шалтая-Болтая.
Надо сказать, что аналоги между иллюстрациями к «Алисе» и карикатурами Тенниела пытливые кэрролловеды находят постоянно. Что неудивительно, ведь у каждого художника есть свои узнаваемые приёмы. Поэтому можно встретить мнение, что сцена разговора с Чеширским котом напоминает карикатуру «Up a Tree» (1862), где президент США - Линкольн - в образе енота загнан на дерево Джоном Буллем, олицетворяющим Великобританию (тогда между этими странами грозила вспыхнуть очередная война). Хотя, как по мне, сходство между этими рисунками не такое уж близкое.
Кстати, упомянутый Джон Булль - это вымышленный персонаж, некий собирательный образ типичного англичанина. И на некоторых карикатурах Тенниела он напоминает пузатых близнецов - Труляля и Траляля.
Также полагают, что рисуя "боевое облачение" этих самых близнецов, Тенниел мог вдохновляться карикатурой Джона Лича «A physical force chartist arming for the fight» («Панч», 1848 году),
А изображая сцену суда над Велетом - картиной Чарльза Беннетта «Суд льва» из издания «Басни Эзопа» (1857).
Впрочем, есть и более очевидные источники вдохновения.
В первую, очередь, это конечно, касается образа Герцогини. Всё говорит о том, что художник рисовал её с оглядкой на портрет Квинтина Массейса «Уродливая старуха» (1513). Предполагают, что на том портрете была запечатлена реальная тирольская герцогиня Маргарета по прозвищу «Маульташ» («рот кошельком»), считающаяся одной из самых безобразных женщин в истории.
Есть свой прототип и у щенка, который пугает уменьшившуюся Алису. Ведь Тенниел изобразил не «просто собаку», а вполне конкретную породу - норфолк-терьера..
Сложнее дела обстоят со Шляпником. Одни находят истоки этого образа в знаменитом портрете четы Арнольфини кисти Яна ван Эйка.
Другие считают, что его прототипом был странноватый Теофил Картер, живший неподалёку от Оксфорда. Картер носил цилиндр и был известен изобретением «кровати-будильника», которая в нужное время просто сбрасывала спящего на пол.
Наконец, третьим кажется, что внешне Шляпник похож на Бенджамина Дизраэли - лидера британских консерваторов и впоследствии премьер-министра страны. Этого политика нередко изображали на карикатурах - в том числе и сам Тенниел. Однако найденные мною карикатуры, где Дизраэли действительно напоминает Шляпника, нарисованы уже после «Страны чудес».
Кстати, в «Зазеркалье» тоже есть персонаж, чем-то напоминающий Дизраэли - человек в одежде из бумаги, встретившийся Алисе в поезде. Но убедительных доказательств того, что Тенниел сознательно пародировал в иллюстрациях к сказкам этого деятеля, нет. Возможно, такое сходство целиком непреднамеренное или вообще случайное.
Кстати, на иллюстрации в поезде можно найти и более внятные отсылки. Например, к картине Джона Эверетта Милле "Моя первая проповедь" (одежда Алисы) или к картине Августа Леопольда Игга «Путешествующие компаньонки» (само построение композиции, окна вагона и шляпки).
Ну, что же... Думаю, на этом пора остановиться. Что касается других иллюстраторов сказок Кэрролла, то скоро вы их сами увидите. В ближайшее время я начну публиковать галереи, с помощью которых вы сможете посмотреть и проследить эволюцию образа Алисы в разные эпохи. Не переключайтесь!:)
P.S. Отдельная благодарность - сайту alice-in-wonderland.net, где было найдено много интересной информации.
***
Ссылки на мои другие статьи по теме вы можете найти ниже.
Автор: Сергей Курий