Найти тему

Обращение к пройденному

Абышево, Дятлево, Старая Шудья, Удмуртский Тоймобаш, Удмуртский Вишур, Нижний Сырьез… Это деревни Алнашского района Удмуртии, фольклор которых сегодня представлен в нашем Публичном архиве благодаря кропотливой работе лаборатории традиционной культуры Алнашского района и ее руководителя — студента Удмуртского госуниверситета Степана Плотникова. Богатый фольклорный материал не только собран и записан, но и оцифрован, расшифрован и систематизирован c соблюдением архивных правил.

Экспедиционные записи, сделанные в деревнях Алнашского района и пополнившие Публичный архив, – результат пятилетней работы Степана Плотникова. О том, как Степан пришел в наш проект и стал руководителем лаборатории традиционной культуры Алнашского района, мы уже рассказывали. Свой архив он, увлеченный удмуртским фольклором с детства, начал собирать, еще будучи студентом Республиканского колледжа культуры. И вот сейчас, с новыми знаниями, полученными на кафедре музыкального и сценического искусства Удмуртского госуниверситета, а также возможностями нашего проекта, пришло время для осознанной систематизации и структуризации собранного материала.

– Степан, за минувшие полгода вы расшифровали и систематизировали более десятка экспедиций, проведенных вами в Алнашском районе, начиная с 2019 года. Насколько интересно было обращаться вновь к уже, казалось бы, пройденному материалу?

– Поскольку многое было записано уже несколько лет назад и это были мои самые первые, начальные экспедиции, то кое-что, конечно, забылось. И действительно интересно открывать старые записи и обнаруживать какие-то редкие песни, которые, оказывается, мы тогда записали. Встречаются и очень интересные рассказы… Так что моментами я просто восхищаюсь этим материалом. Самые первые мои экспедиции были небольшими: одна экспедиция – один информант. А позже уже одна экспедиция могла включать не только несколько информантов, но и несколько деревень. Поэтому процесс систематизации и архивации идет довольно медленно – много информантов, много записанных файлов, которые необходимо расшифровать.

– И по этим экспедициям можно проследить и вашу собственную эволюцию как фольклориста-исследователя?

– Да, конечно. И те находки, которые я делал в начале своей деятельности, отличаются от более поздних. Это уже были экспедиции, куда мы выезжали вместе со студентами Республиканского музыкального колледжа Анной Васильевой и Ольгой Байсаровой. И поэтому те экспедиции получились такие плодотворные, что совместно мы собрали очень много материала. К тому же до этого я исследовал в основном свою родную деревню Дятлево и окрестности, а здесь впервые мы доехали до более дальних деревень – Удмуртский Тоймобаш, Нижний Сырьез, Удмуртский Вишур… Это для меня стало открытием. Не только потому, что я впервые оказался в этих деревнях, но и потому, что там совсем другая традиция, другие песни. На наши песни они не похожи. И, как оказалось потом, эта традиция уже можгинская, поскольку эти деревни находятся близко к Можгинскому району, хотя по административным границам и относятся к Алнашскому. Конечно, уникальные записи сделаны в деревне Нижний Сырьез, где мы записали бортничьи напевы. Они уникальные, поскольку больше нигде в Алнашском районе не встречаются, только там. Для удмуртской фольклористики, удмуртской культуры это раритетные напевы. В начале 2000-х годов их записывала Римма Аркадьевна Чуракова – и в Можгинском, и в Алнашском, и других районах. И по этому поводу у нее была сделана большая публикация. А мы вместе с моим научным руководителем Ириной Муртазовной Нуриевой в этой же деревне исследовали тему бортничьих напевов спустя двадцать лет. У нас вышла статья в коллективной монографии «Пчела и мёд в народной культуре», где мы проанализировали, какие изменения произошли в традиции за это время. Впервые я побывал в экспедиции в Нижнем Сырьезе в 2019 году. И после этого меня тянуло туда каждый год, и я приезжал туда в течение четырех лет. В результате это вылилось вот в такую исследовательскую работу.

– Сейчас, с полученными знаниями во время учебы в университете, вы можете проанализировать глубже и свои первые экспедиции…

– Да, четыре года мы работали в Нижнем Сырьезе, и одни и те же люди, те же информанты каждый раз раскрывались по-разному, по-другому. Об этом мы говорили на нашей последней онлайн-встрече с руководителями других лабораторий традиционной культуры – о том, что информанты стареют и, к сожалению, забывают многое… Я тоже столкнулся с этим. В первый год ты записываешь такой уникальный материал, такое хорошее исполнение. А через два года приезжаешь, и те же песни, которые мы записывали, бабушки уже не помнят. В деревне Нижний Сырьез исполнительница, у которой мы записывали этот бортничий напев, спустя два года его не помнила, и уже я сам напел ей…

С информантом Раисой Павловной Демьяновой в д. Нижний Сырьез Алнашского района, 2019 г.
С информантом Раисой Павловной Демьяновой в д. Нижний Сырьез Алнашского района, 2019 г.

– Получается, вы не только собрали, расшифровали эти песни, но и исполняете их сами?

– Да, конечно, мы же учимся на кафедре музыкального и сценического искусства прежде всего как исполнители! И хочется петь не то, что все поют, а выбрать что-то интересное, и не чужое, а свое, родное. Архив, который я собираю, тоже просто так лежать не будет. Хочется, чтобы этот материал продолжал жить. Я стараюсь давать песни нашим коллективам – у нас в Алнашах есть фольклорный ансамбль, и они тоже взяли некоторые песни в свой репертуар.

– Я знаю, что были и другие необычные находки, сделанные в ваших экспедициях в Алнашском районе…

– В Удмуртском Тоймобаше и Нижнем Сырьезе мы записали напевы «нуны сюан гур». Они исполняются во время обряда в честь рождения ребенка – «свадьба ребенка». Это первый праздник, посвященный новорожденному. Чаще всего это плясовая мелодия и различные тексты, которые содержат в себе смыслы о деторождении, о плодородии. Иногда все это передается в поэтической форме, а иногда говорится очень откровенно – про половые органы, процесс зачатия… Такие песни очень сложно записывать, потому что люди стесняются их петь. Они думают: «Вот вы запишете и потом на радио куда-нибудь отправите!..» Но когда люди доверяют тебе, тогда они могут просто проговорить или пропеть… Все это до сих пор исполняется, просто об этом не принято говорить, потому что кажется неприличным. Это есть и в русской традиционной культуре. А в удмуртской культуре они встречаются не только в жанре «свадьба новорожденного». Например, Римма Аркадьевна Чуракова в Кизнерском районе записывала песни обряда Пукро – Покрова дня, который бывает осенью. И там тоже есть все эти символы. Эти тексты по понятным причинам публикуются очень редко. Например, в сборнике «Песни южных удмуртов», который Татьяна Григорьевна Владыкина с Еленой Борисовной Бойковой выпускали в 1992 году, даже перевод некоторых песен не дан, потому что переводить их сложно. Мне это интересно потому, что в действительности там очень красивые тексты – в них не просто все высказано грубо, но все сказано в очень поэтической форме.

– Каковы ближайшие планы лаборатории традиционной культуры Алнашского района?

– Прежде всего в течение лета я хочу максимально все доделать, систематизировать для архива все прошедшие экспедиции. Сейчас работа идет быстрее, потому что недавние экспедиции в основном все систематизированы и расшифрованы. А затем нужно не терять времени зря и подумать, как весь этот материал использовать в дальнейшем. Наш проект дает возможность обсудить это и с Верой Геоленовной Болдыревой, и с Александром Геннадьевичем Юминовым, и другими лабораториями традиционной культуры. Это тоже очень увлекательный процесс!

Текст – Светлана Мальцева.

Фото из архива Степана Плотникова.

Проект «Публичный архив традиционной культуры севера Удмуртии» реализуется при поддержке Президентского фонда культурных инициатив.

Проект «Публичный архив традиционной культуры Удмуртии» реализуется при поддержке
Благотворительного фонда Владимира Потанина.

#ПА #ПубличныйАрхив #KAMArecords #Удмуртия #СделаноВУдмуртии #КультураУдмуртии #НКО #фондкультурныхинициатив #грантдлякреативныхкоманд #фондпотанина25