Вы сто раз послушали песню, но всё равно не поняли, что ж таки произнёс исполнитель? Или вам кажется, что герои фильма говорят вообще не на том английском, который вы учите? Вполне возможно дело не в том, что аудирование пока не ваша сильная сторона, а в том, что вы действительно не узнаёте слова, которые слышите. Потому что не знаете. В английском, как и в русском разговорная речь с фонетической точки зрения может сильно отличаться от своей литературной версии. В быту мы часто упрощаем произношение отдельных слов, не проговариваем их так, как того требуют орфоэпические нормы. Обычно это не вызывает никаких проблем, но только не в случае с иностранцами. Как, например, человеку, который только учит русский понять, что "сейчас" и "щас" – это одно и то же слово? Количество звуков разное, первая буква другая, да и вообще ничего общего. Точно так же происходит и в английском. Но есть один нюанс. В русском сокращённые формы в ходу в основном в разговорной речи, на письме они обычно не переда
Сокращения в английском, о которых вы не знали
24 июля 202424 июл 2024
2714
3 мин