Найти в Дзене

Сокращения в английском, о которых вы не знали

Вы сто раз послушали песню, но всё равно не поняли, что ж таки произнёс исполнитель? Или вам кажется, что герои фильма говорят вообще не на том английском, который вы учите? Вполне возможно дело не в том, что аудирование пока не ваша сильная сторона, а в том, что вы действительно не узнаёте слова, которые слышите. Потому что не знаете. В английском, как и в русском разговорная речь с фонетической точки зрения может сильно отличаться от своей литературной версии. В быту мы часто упрощаем произношение отдельных слов, не проговариваем их так, как того требуют орфоэпические нормы. Обычно это не вызывает никаких проблем, но только не в случае с иностранцами. Как, например, человеку, который только учит русский понять, что "сейчас" и "щас" – это одно и то же слово? Количество звуков разное, первая буква другая, да и вообще ничего общего. Точно так же происходит и в английском. Но есть один нюанс. В русском сокращённые формы в ходу в основном в разговорной речи, на письме они обычно не переда
Оглавление

Вы сто раз послушали песню, но всё равно не поняли, что ж таки произнёс исполнитель? Или вам кажется, что герои фильма говорят вообще не на том английском, который вы учите?

Вполне возможно дело не в том, что аудирование пока не ваша сильная сторона, а в том, что вы действительно не узнаёте слова, которые слышите. Потому что не знаете.

В английском, как и в русском разговорная речь с фонетической точки зрения может сильно отличаться от своей литературной версии. В быту мы часто упрощаем произношение отдельных слов, не проговариваем их так, как того требуют орфоэпические нормы. Обычно это не вызывает никаких проблем, но только не в случае с иностранцами. Как, например, человеку, который только учит русский понять, что "сейчас" и "щас" – это одно и то же слово? Количество звуков разное, первая буква другая, да и вообще ничего общего.

Что ж они там поют? 😦
Что ж они там поют? 😦

Точно так же происходит и в английском. Но есть один нюанс. В русском сокращённые формы в ходу в основном в разговорной речи, на письме они обычно не передаются. А вот английский – раздолье в вопросе сокращений. В основном редуцируют небольшие и часто употребляемые слова: вспомогательные глаголы, частицы, местоимения. Всем известны don’t, we’ll, mustn’t. Давайте добавим к вашему словарному запасу ещё несколько крутых симбиозов, которые помогут вам понять "живую" английскую речь. А в качестве иллюстраций возьмём песни – они настоящая кладезь разнообразных сокращений.

Wanna

Тут всё просто. Если вы слушаете англоязычную попсу, вы точно слышали это слово. Сокращение от want to – хотеть. Даже маленькую частицу, и ту решили сократить!

Gonna

Аналогичная ситуация с gonna. По звучанию очень похоже на wonna, но здесь уже сокращены три слова – be going to. Например, вместо I’m going to do it можно сказать I gonna do it. А если вы вдруг забыли, зачем нужна конструкция to be going to, можете почитать о ней в статье.

Ain’t

Это вообще прелесть! Изначально ain’t – неформальное сокращение от am not (в литературном языке его не существует). Но сейчас это слово может заменить намного больше вспомогательных глаголов в отрицательной форме.

Вот что по этому поводу говорит Cambridge Dictionary
Вот что по этому поводу говорит Cambridge Dictionary

А теперь обещанная музыкальная пауза. 🎵 В легендарной песне "It’s my life" Бон Джови использовал все вышеперечисленные сокращения. Слушаем и запоминаем!

Kinda

«Чё-то типа этого» или «вроде как» по-английски будет kinda. Сюда же можно отнести и его синоним sorta = sort of.

Gotta

Вместо фразы have got to или have got a часто используется сокращение gotta.

I gotta go now. – Я должен идти.
She gotta be at home. – Она, должно быть, дома.

Найдёте это сокращение в следующей песне? 😎

Ya или y’

До двух или даже до одной буквы можно сократить "очень длинное" местоимение you. В разговорной речи часто можно услышать именно укороченный вариант.

Gimme

Тут вполне прослеживается изначальная форма give me – "дай мне", в которой «зажёвывается» звук [v]. Песня в тему 👇🏼

C’mon = come on

Это известное выражение используют, чтобы подтолкнуть собеседника к действиям. Аналогом можно считать наше "давай, вперёд" или "ну!". В отличие от других сокращений "камон" даже умудрился обосноваться в русском языке. Поэтому в качестве иллюстрации здесь внезапно будет песня на русском.

Dunno

Если вы от кого-то услышали фразу "I dunno", имейте в виду – собеседник сообщает вам, что чего-то не знает, ведь dunno – сокращение от don’t know.

Cuz = ’cos = ’coz = ’cause

У этого слова масса вариаций, но изначально оно выглядит так – because. Союз в беглой речи практически всегда теряет свой первый слог, а в особо запущенных случаях «растворяется» практически совсем.

А в песнях, кстати, активно используют обе формы, потому что это отличный способ сохранить нужный ритм. Надо вам фраза подлиннее – берёте полную форму. Один слог лишний? Не беда, выкиньте его за ненадобностью. Именно с краткой версии этого союза начинается припев известной песни Шер:

А какие сокращения в английском встречались вам?