В прошлой статье мы говорили с вами о фильме "Бихтер" с Фарах Зейнеп Абдуллах в главной роли и о песне Şehir, которая в нём прозвучала. Точнее, в титрах. Прочитать эту статью можно здесь.
Там же вы найдёте и турецкий текст этой песни. В этой же статье, как и обещала, мы ознакомимся с её переводом.
В одиночестве ночи бесплотные души
В этом городе ходят по крышам,
В одиночестве ночи бесплотные души
Здесь беззвучно рыдают в тиши.
А с рассветом выходят бездушные люди
Молчаливы, пусты и бездушны,
А с рассветом выходят бездушные люди,
Слышу я их шаги. Топ...топ...топ.................
Говорят, этот город был проклят однажды
И с тех пор, и на веки вечные
Здесь никто не найдёт ни приют, ни причала,
Обречённый скитаться вечно.....
Перевод творческий, но я постаралась сохранить смысл и не потерять рифму. Не могу сказать, что я безумно довольна результатом - но это лучшее, что смог выдать мой мозг )).
В оригинальном тексте песни, кстати, речь идёт о проклятии генуэзских прости-господи и я погуглила данную тему, чтобы лучше понять смысл. Оказывается, в XIV-XV веках генуэзские женщины лёгкого поведения должны были платить налог в пять пенни в день, и этим деньги шли на строительство порта в Генуе. При этом им было запрещено даже приближаться к порту, чтобы не отвлекать работников и моряков. Понятно, что не одно "доброе слово" слетало с уст этих женщин, когда они выплачивали ежедневный налог. Отсюда и проклятие.
Что ж, как обычно, я благодарю за внимание и жду ваши комментарии по поводу фильма и песни. Увидимся в следующей статье!
Так же вы можете подписаться на мою группу в Вк, в которой собрано очень много песен из самых разных турецких сериалов и фильмов.
До встречи!