Найти тему
Сообщество «Поэзия»

Другими словами. Майя Сарашвили «Была одна радость»

Перевод: Александра Нарин

Была одна радость —
Сидеть на его коленях.
Брызги от апельсина
Летели в мои глаза.
Он забывал меня,
Закурив сигарету.
Я не умела ходить,
И ускользала вниз,
Прижималась щекой
К его ботинку.
Звук под столом другой —
Голоса гостей будто в небе.
На моих ресницах
Высыхал апельсиновый сок.
Вот
Была одна радость.

Картина Давида Мартиашвили

***

Истории о закоулках Востока
на канале Александры Нарин

***

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!