331,5K подписчиков

12 слов, в которые вечно суют лишние буквы

3,4K прочитали

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже. И пишем часто с ошибками, вставляя лишние буквы там, где их на самом деле быть не должно.

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.

А засада в том, что проверочных слов нет, потому что многие из них являются либо позаимствованными из иностранных языков, либо словами-исключениями. В общем, запоминаем.

Пирожное

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-2

Сладкое существительное «пирожное» пишется без буквы «е». Произошло слово от выражения «пирожное изделие», то есть «изделие, относящееся к пирогам». Суффикс  ― «-н-», а варианты с суффиксами «-ен-» или «-енн-» являются неверными. Как запомнить? Лучше парой пирожное-мороженое. Пирожное без “е”, а мороженое с “е”. Кстати, мороженое придется с одной “н”, а не с двумя.

Почтамт

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-3

Слово «почтамт» пришло в русский язык из немецкого в середине XVIII века. В немецком варианте это слово состояло из двух частей: «post», то есть «почта», и «amt», что означало «служба». Дословно «почтамт» ― это «почтовая служба» (соответственно «главпочтамт» ― это главное, основное отделение почты в городе или районе). На конце данного слова следует писать «-мт» и никак иначе. Чтобы запомнить правильный вариант написания, обратите внимание на немецкое «amt».

Шествовать

Одна из распространённых ошибок касается слова «шествовать», то есть «передвигаться с достоинством», «гордо идти», «принимать участие в шествии». Если данная лексема берётся в таком значении, то после корня «ше-» в ней пишутся два суффикса «-ств» и «-ова-». Однако не следует путать слово «шествовать» с глаголом «шефствовать», то есть «покровительствовать», «быть шефом». В данном слове уже нужно писать корень «шеф-». Вот так всего одна буква полностью изменяет значение выражения.

Калория

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-4

В соответствии с нормами русского языка слово «калория» пишется с буквой «а» в первом слоге и с одной буквой «л». Такой вариант написания обусловлен происхождением данного слова от французского «calorie», которое в свою очередь пришло из латыни: по-латински слово «calor» значит «зной» или «жир». Вторую букву «л» здесь писать не нужно. Проверочное слово подобрать также не получится, ведь «калория» ― заимствованное слово. 

Почерк

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-5

Слово «почерк» является родственным лексеме «почеркать» (то есть «провести линию сверху»), а не глаголу «подчёркивать» (что означает «провести линию под чем-то». Буквы «д» в слове «почерк» нет. Это значит, что под почерком, как индивидуальной манерой написания слов, следует понимать чёрканье, но никак не подчёркивание.

Юность

Некоторые пытаются написать существительное «юность» с двумя буквами «н», но такой вариант является ошибочным. Лексемой «юность» означают «время для юных». «Юный» пишется с одной буквой «н», а значить и «юность» ― тоже. Конкретного правила для данного случая нет: слово «юный» является исключением, наряду с такими словами как «пряный», «румяный», «багряный», «зелёный» и некоторыми другими.

Пертурбация

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-6

Пертурбацией называют внезапное осложнение, неожиданное изменение, нарушение, вносящее беспорядок и диссонанс в обычный ход событий. Как только не коверкают это слово: и “пертрубация”, и “ перетурбация”, и другие варианты. Запомнить действительно сложно, потому что также является заимствованным. На латыни «perturbatio», а также по-немецки «perturbation» дословно означает «смятение», «расстройство». Например, в астрономии пертурбацией принято обозначать резкое изменение пути того или иного небесного тела (планеты, астероида и так далее) под действием силы притяжения, исходящей от других, порой более крупных, небесных тел. Тут только заучивать. Если у вас есть какое-то мнемоническое правило, пишите в комментариях.

Ровесник

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-7

Слово «ровесник» происходит от прилагательного «ровный кому-либо по возрасту» или «ровесный». Многие проводят здесь аналогию с существительными типа «крестник» или «сверстник», а потому ошибочно добавляют букву «т». Проверочного слова для «ровесник» в русском языке нет, поэтому просто запоминаем. Часто учат запоминать парой, типа “сверстник, но ровесник”.

Поскользнуться

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-8

Многим школьникам и даже взрослым порой так и хочется написать в слове «поскользнуться» букву «д». Такой вариант является неправильным. Важно учесть, что любые аналогии с парами слов типа «покрасить» и «подкрасить», либо «постричься» и «подстричься» здесь не уместны, ведь в указанных случаях оба варианта могут использоваться. 

Дистрибьютор

Слово «дистрибьютор» пишется через букву «ю», в отличие от слова «дистрибуция». Важно учесть, что слово «дистрибьютор» было заимствовано из английского языка ещё в XIV веке в форме слова «distribute». Более раннее происхождение возможно от латинского «distribuere», что значило «распределять», «разделять», а сам корень «tribuere» дословно означал «отдавать», «делить». Сегодня словом «дистрибьютор» называют агента по продажам, мелкооптового распространителя, сбытчика и посредника.

Плеер

Ошибку в слове «плеер» легко допустить, если учитывать англоязычный вариант написания ― «player». По-английски данное слово обозначает «проигрыватель», то есть «устройство для проигрывания музыки». Несмотря на то, что слово «плеер», будучи англицизмом, пишется с двумя «е», читается одно из этих «е» как «э», то есть «п[лэ]ер». И да, не надо вставлять “й” между двумя “е”.

Дерматин 

Русский язык порой преподносит сюрпризы даже в очень знакомых словах, которые мы постоянно употребляем, но пишем гораздо реже.-9

Во времена СССР «кожей молодого дерматина» называли искусственную, а потому сравнительно дешёвую, «экокожу». Важно учесть, что в правильном варианте слова «дерматин» всего одна буква «н». При этом выполненные из подобной «экокожи» изделия будут «дерматиновыми». Слово «дерматин» берёт свои корни из языка древних греков: слово «δερμάτινος» у них дословно означало «кожаный» или «кожа», хотя на самом деле это был совсем другой, отличный от современного, материал. Так как слово заимствованное, многие из нас инстинктивно пытаются добавить в него ещё одну букву «н», чтобы адаптировать произношение к русскому языку.

Тут мой Телеграм, приглашаю в него всех, кому нравится мой канал, а ниже ещё несколько интересных статей по теме: