Переводы текстов с иностранных языков – задача трудоемкая и часто рутинная, но крайне важная. Журналисты, пиарщики и маркетологи регулярно тратят на это много времени или нанимают специалистов. Однако, с развитием нейросетей этот процесс значительно упростился. Крупные сервисы-переводчики адаптировались к новым условиям, внедрив в свою структуру механизмы ИИ. В этой статье я сравню работу четырех крупных переводчиков: Deepl, Google, Яндекс и ChatGPT, и предложу оптимальную схему работы с переводами (спойлер: ChatGPT нам также поможет). Для начала рассмотрим основные плюсы и минусы каждого сервиса. Если вы уже знакомы с ними, можете сразу переходить к примерам. Примеры перевода Теперь, когда мы ознакомились с основными характеристиками сервисов, давайте посмотрим, как они справятся с конкретными задачами. Переведем фрагмент рассказа Марка Твена «Собака» с английского на русский. Вот результаты: Переведем фрагмент произведения «Семнадцать» Жанны Рейнеке ван Штюве с нидерландского на
Битва переводчиков: Deepl, Google, Яндекс и ChatGPT в борьбе за лучший перевод
26 июня 202426 июн 2024
518
3 мин