Найти в Дзене

Вальтер Скотт и Учение Жизни. Фрагмент второй.

Теперь можно снова вернуться к роману «Певерил Пик». Но прежде, чтобы с самого начала было понятно, о чем пойдет речь, необходимо привести еще одну цитату, на этот раз - из дневников З.Г. Фосдик «Мои Учителя (встречи с Рерихами)». Внизу страницы 389 в записи от 13.10.1928, где кратко упоминается сразу о четырех прошлых воплощениях («жизнях») Е.И. Рерих, есть такие строки: «В древности она (Е.И.) была жрецом Удралом - женщины не могли быть жрецами, но она скрыла свой пол и была жрецом до старости». А теперь – второй фрагмент: Впервые этот необычайный персонаж появляется в главе 16 - под видом глухонемой девушки Фенеллы - служанки графини Дерби, в те времена феодальной властительницы острова Мэн в Англии. Я говорю «под видом», потому что на самом деле девушка не была глухонемой, а сходство этой истории с пережитым в древности Сестрой Урусвати, заключается в том, что играть много лет подряд роль немой и глухой, вероятно, столь же сложно (и для этого требуется такой же необычайной силы хар
Это как бы эпиграф к данной статье.
Это как бы эпиграф к данной статье.

Теперь можно снова вернуться к роману «Певерил Пик».

Но прежде, чтобы с самого начала было понятно, о чем пойдет речь, необходимо привести еще одну цитату, на этот раз - из дневников З.Г. Фосдик «Мои Учителя (встречи с Рерихами)». Внизу страницы 389 в записи от 13.10.1928, где кратко упоминается сразу о четырех прошлых воплощениях («жизнях») Е.И. Рерих, есть такие строки:

«В древности она (Е.И.) была жрецом Удралом - женщины не могли быть жрецами, но она скрыла свой пол и была жрецом до старости».
Елена Рерих
Елена Рерих

А теперь – второй фрагмент:

Впервые этот необычайный персонаж появляется в главе 16 - под видом глухонемой девушки Фенеллы - служанки графини Дерби, в те времена феодальной властительницы острова Мэн в Англии.

Я говорю «под видом», потому что на самом деле девушка не была глухонемой, а сходство этой истории с пережитым в древности Сестрой Урусвати, заключается в том, что играть много лет подряд роль немой и глухой, вероятно, столь же сложно (и для этого требуется такой же необычайной силы характер), как и, будучи женщиной, быть до старости лет неузнанной в облике жреца-мужчины.

Современное издание романа "Певерил Пик"  Фото из Интернета.
Современное издание романа "Певерил Пик" Фото из Интернета.

Фенелла была очень необычной девушкой – столь необычной, что жители острова Мэн, искренне верившие в легенды о феях, называли ее Королевой эльфов, что намекало на ее связь с феями. В ответ она нарочно носила одежду излюбленного феями зеленого цвета, чтобы подтвердить эти суеверия, а заодно и внушить простолюдинам страх перед собой и почтение.

Ходило много рассказов о «графинином эльфе», как называли Фенеллу в народе.

Так, уверяли, что Фенелла глуха и нема только с жителями здешнего мира, а что со своими невидимыми собратьями она разговаривает, поет и смеется на колдовском языке.

Откуда же появилась такая необычная служанка у графини Дерби?

Графиня никогда не говорила, где она нашла девочку, и лишь однажды намекнула, что взяла ее из сострадания, чтобы спасти от большой беды. Ибо некий Адриан Бракель колотил девчонку, когда она не хотела плясать на канате, а когда плясала, морил ее голодом, чтобы она не росла. Графиня увидела ее в балагане в Остенде, и, сжалившись над беззащитной девчушкой, с которой так жестоко обращались, поручила откупить ее у хозяина и никому ничего не рассказывать. Так что своей необыкновенной гибкостью и легкостью движений несчастная девушка была обязана учению у Адриана Бракеля, а кочевая жизнь и превратности судьбы с детских лет поселили в ней склонность к своенравным капризам.

Танцовщица на канате.  Картинка из Интернета.
Танцовщица на канате. Картинка из Интернета.

Главной герой романа - молодой Джулиан Певерил - часто вглядывался в эту глухонемую и нередко она казалась ему погруженной в глубокую задумчивость. Но когда хозяйка дома порой принимала особенно важный и напыщенный вид, Фенелла искоса бросала на нее свой испепеляющий взгляд – взгляд, которого так боялись все жители острова Мэн, считая, что он обладает сверхъестественной силой.

Во внешности Фенеллы таилось нечто столь непонятное, что Джулиан невольно подумал (хотя и сам внутренне посмеялся над своей мыслью), уж не помогают ли и в самом деле глухонемой в ее нелегкой жизни ее родственники - эльфы?

Другая мысль тоже уже не в первый раз мелькала в голове у Джулиана: а действительно ли Фенелла обладает теми физическими недостатками, которые, как всегда казалось, отторгали ее от остальных людей?

А если нет, то какие причины могли заставить молодую девушку много лет подвергаться такому тяжкому испытанию?

И, главное, какую непреклонную силу воли надо было иметь, чтобы принести подобную жертву! Какой глубокой и желанной должна быть цель, ради которой это было предпринято!

Но он снова и снова отбрасывал эти свои сомнения стоило лишь вызвать в памяти различные уловки его друга - весельчака и проказника молодого графа Дерби. Чтобы подразнить эту несчастную девушку, тот заводил в ее присутствии насмешливый разговор о ее характере и внешности. Однако, она оставалась совершенно безучастной, и это не могло не убедить Джулиана, что девушка, несдержанная и своевольная, не смогла бы так долго и так настойчиво обманывать всех окружающих.

Об этом Вальтер Скотт рассказывает в тридцатой главе романа.

Тут и возникает мысль о сходстве реально пережитого некогда Е.И. Рерих «пожизненного маскарада» и истории Фенеллы, плода творческой фантазии Вальтера Скотта. В обеих случаях потребовалась как «непреклонная сила воли», так и «глубокая и желанная цель», чтобы «принести подобную жертву».

Елена Ивановна Рерих
Елена Ивановна Рерих

Но вернемся к роману «Певерил Пик».

Далее, эта необычайная девушка появляется (уже в конце повествования), причем при самых загадочных обстоятельствах, ночью в камере государственной тюрьмы, куда, казалось бы, не может проникнуть самовольно никто.

В камере, где томился в это время Джулиан...

Джулиану снилось, что вокруг него скользят духи, о чем-то невнятно шепчутся призраки, что окровавленные руки, едва различимые в тусклом свете, манят его, как странствующего рыцаря, на новый печальный подвиг. Не раз он вздрагивал и просыпался И только прочтя мысленно молитву и испросив защиты у неба, он опять засыпал. Но когда те же туманные видения встревожили его в третий раз, то в волнении ума и чувств он невольно в отчаянии воскликнул:

- Господи, спаси и помилуй нас!

- Аминь, - ответил голос, тихий и мелодичный, как серебряный колокольчик. Он звучал, казалось, у самой его постели.

Первой мыслью Джулиана было, что это произнес Джефри Хадсон, его сокамерник. Но голос этот ничуть не напоминал хриплые и резкие звуки, издаваемые этим карликом.

- Сэр Джефри, вы что-то сказали?

Ответа не было.

Джулиан повторил вопрос громче, и тот же мелодичный голос, что произнес «Аминь», сказал:

- Он не проснется, пока я здесь.

- Но кто вы? Что вам нужно? Как вы сюда попали?

- Я несчастное существо, всей душой преданное тебе. Я здесь для твоего же блага. Остальное тебя не касается.

-6

Тут Джулиан вспомнил об удивительной способности некоторых людей говорить так, что кажется, будто голос их раздается откуда-то с противоположной стороны.

И решив, что, наконец-то, он разгадал тайну, он сказал:

- Шутка ваша, сэр Джефри, неуместна. Прошу вас, говорите своим обычным голосом.

- Существу, которое говорит с тобой, - ответил тот же голос, - нужен самый темный час и самое мрачное место.

Тогда Джулиан вскочил с постели, надеясь схватить того, кто, судя по голосу, был совсем рядом, ... - его руки схватили только воздух.

И далее как бы Джулиан Певерил ни пытался - той же ночью, а затем и при свете дня - отыскать место, через которое в полночь к нему в камеру проникла таинственная гостья, он даже при самом тщательном осмотре не смог ничего обнаружить.

Через пару дней невидимое «привидение» снова в полночь посетило его в тюрьме, где гордо, но с любовью, говорило с ним, предлагая ему свою помощь в побеге. Однако, Джулиан отказался бежать...

- Я не могу купить себе жизнь такой ценой – сказал он.

- Тогда умри, упрямец!

И никакие мольбы и просьбы не помогли ему продолжить беседу в эту памятную ночь».

-7

Редкая отвага нужна, чтобы женщине ночью проникнуть так к своему любимому и вести себя при этом столь благородно и независимо.

Однако, пришло время открыть имя этой «феи» - Зара!

Еще один впечатляющий эпизод: герцог Бакингем похитил невесту Джулиана Алису Бриджнорт и запер ее в своем доме. Через два-три дня он решил нанести ей визит. Войдя в комнату, где томилась пленница, он не сразу понял, что перед ним не та, которую он ожидал тут увидеть:

- … Сжальтесь же и откиньте это ревнивое покрывало (притворно взмолился похотливый герцог). Позвольте хотя бы моей руке…

- Я избавлю вас от этого недостойного труда, ваша светлость, - надменно сказала пленница, и, встав, откинула вуаль. - Посмотрите на меня, милорд герцог. И подумайте: эти ли черты произвели на вас столь глубокое впечатление?

Бакингем взглянул и был так поражен, что вскочил на ноги и словно окаменел.

Перед ним стояла женщина, совсем не похожая на Алису Бриджнорт ни ростом, ни сложением: маленькая, как ребенок, и стройная, как статуэтка, она была одета в несколько коротких жилеток из вышитого атласа, надетых одна на другую. Жилетки эти были разных цветов или, скорее, разных оттенков одного и того же цвета, во избежание яркого контраста. Они были открыты спереди, являя взору шею, прикрытую превосходными кружевами. Поверх всего была наброшена накидка из пышного меха. Из-под маленького, но величественного тюрбана, небрежно надетого, рассыпались по плечам угольно-черные локоны, которым могла бы позавидовать сама Клеопатра. Изысканность и великолепие этого восточного наряда соответствовали смуглому лицу незнакомки, которую можно было принять за уроженку Индии.

На ее лице, неправильность черт которого искупалась живостью и воодушевлением, горящие, как бриллианты, глаза и белые, как жемчуг, зубы сразу привлекли внимание Бакингема. Каждый, вероятно, помнит такие лица: своей захватывающей оригинальностью и выразительностью они запоминаются гораздо лучше и дают воображению гораздо большую пищу, чем правильность и красота черт.

- Разбит в пух и прах! - вскричал герцог. – Но скажи мне, прелестная принцесса, как ты осмелилась сыграть со мной такую шутку?

- Осмелилась, милорд? - спросила незнакомка. - Спрашивайте об этом других, а не меня. Я ничего не боюсь!

- Клянусь честью, верю. Ибо чело твое смугло от природы. Но скажи мне кто ты? И как тебя зовут?

- Кто я, это вы уже знаете: я - волшебница из Мавритании. Имя мое - Зара.

- Значит, ты не боишься, прелестная Зара, ни моего гнева, ни моей любви?

-8

- Нет. Гнев, обращенный на такое беспомощное существо, для вас унизителен. А любовь... О, Господи!

- Почему же моя любовь заслуживает такого презрительного тона? - спросил герцог, невольно уязвленный ее словами

- Не краснейте, милорд, и не смотрите такими глазами, как будто хотите наброситься на меня. Я не отрицаю, что природа наградила вас головой и сердцем. Однако, легкомыслие вскружило вам голову, а эгоизм испортил сердце. Человек тогда достоин называться человеком, когда его мысли и поступки направлены на благо других, когда он избрал себе высокую цель, основанную на справедливых принципах, и не отказывается от этой цели, пока небо и земля дают ему средства к ее осуществлению. Он не будет думать о побочной выгоде и не пойдет окольными путями во имя достижения благородной цели. Ради такого человека может трепетать сердце женщины, пока он жив, а с его смертью разобьется и оно.

Она говорила с таким жаром, что в глазах ее заблистали слезы, а щеки запылали от бурного потока чувств.

- Ты говоришь так, - сказал герцог, - будто собственное твое сердце может воздать полной мерой достоинствам, которые ты с таким жаром описываешь.

- Конечно, - ответила Зара, положа руку на грудь, - это сердце оправдает слова мои и в этом мире, и за гробом. А ваши богатства, титулы, ваша репутация кавалера - все это слишком ничтожная награда за искреннюю привязанность. Я не продаю своей склонности, милорд, и мне не нужны ваши деньги.

- Смело сказано, - ответил герцог, - но крепость именно тогда хвастает своей неприступностью, когда гарнизон ее колеблется. Поэтому я иду на приступ!

До сих пор их разделял большой длинный стол, который стоял в нише окна. Этот стол представлял собой своего рода барьер, отделявший Зару от дерзкого кавалера.

Герцог бросился к столу, намереваясь его отодвинуть, но в то же мгновение незнакомка, зорко следившая за его движениями, выпрыгнула в полуотворенное окно.

Бакингем вскрикнул от испуга и удивления, не сомневаясь, что она упала с высоты в четырнадцать футов.

Но, кинувшись к окну, он увидел, что Зара ловко и благополучно достигла земли. И хотя этот прыжок Зары казался геройским подвигом, на самом деле выступы украшений стен представляли достаточную опору подвижному и легкому созданию, даже при таком стремительном спуске.

Вот такой замечательный эпизод.

-9

Мне представляется, что только бесстрашная, гордая и невероятно сильная духом ученица Братства, свое время между земными воплощениями предпочитающая (и имеющая на то право) проводить в Докиуде, способна на такое поведение в земной жизни.

Но рассказ о Заре-Фенелле еще не закончен:

... Когда вошел Кристиан (как выяснилось позже, это был ее подлый и коварный отец, который в детстве продал ее в рабство к бродячему жонглеру, а в юности, выкупив обратно, заставил играть роль глухонемой, чтобы она беспрепятственно шпионила за его врагами), она сидела, закрыв лицо платком. Но быстро отняла его, и, бросив на вошедшего взгляд, полный презрения и негодования, спросила, зачем он явился туда, где его не ждали и не желают видеть?

- Весьма уместный для невольницы вопрос, - усмехнулся Кристиан.

- Разве ты не знаешь, что с того часа, когда ты обнаружил передо мной свою невыразимую подлость, ты способен возбудить во мне только чувство презрения.

- Красноречиво и выразительно сказано, - заметил Кристиан.

- Да, я умею говорить - умею и быть немою, - ответила Зара. - И никто не знает этого лучше, чем ты.

- Ты избалованное дитя, Зара, - ответил Кристиан. - Разум твой помутился еще в Англии, и все от любви к человеку (т.е. к Джулиану), который думает о тебе не больше, чем об уличных бродягах, среди которых он тебя бросил, чтобы вступиться за ту, которую любит.

- Все равно, - возразила Зара - Пусть он предпочитает мне другую. Никто в мире не любит, не может любить его так, как я!

- Мне жаль тебя, Зара, - сказал Кристиан.

- Да. я заслуживаю сожаления, - ответила она, - но твою жалость отвергаю с презрением. Кому, как не тебе, я обязана всеми своими несчастьями? Ты воспитал во мне жажду мести, прежде чем я узнала, что такое добро и зло. И я в течение многих лет подвергала себя такому испытанию, на какое не решилась бы ни одна из тысячи женщин.

- Из тысячи? - переспросил Кристиан, - Нет, из сотни тысяч, из миллиона! Нет в мире другого существа, принадлежащего к слабой половине рода человеческого, которое было бы способно не только на такую самоотверженность, но и на во сто крат меньшую. Задумайся хоть на минуту, безрассудная девочка! Безрассудная - но только в одном отношении, во всех других нет женщины совершеннее тебя!

Вот так.

Интересные параллели, не правда ли?

Елена Рерих
Елена Рерих

А главное, повторяю - это глубокая духовная Культура, которой учит Вальтер Скотт в своих книгах.

Истинно, можно сказать, что его романы - это комментарии к Учению Жизни, гениально им сделанные в литературно-художественной форме.

Поэтому в заключение хочется сказать: «Хотите обрести мудрость, а заодно и лучше понять Учение Жизни? - Читайте Вальтера Скотта!

По этой теме читайте также:

---------------------------------------------------------------------------------------

Уважаемые читатели!

Свое мнение о прочитанном здесь вы можете высказывать в комментариях.

Если публикации канала вы считаете для себя полезными или просто интересными - можете завизировать это лайком.

А чтобы оперативно узнавать о появлении новых материалов на канале и поддержать автора - подписывайтесь на канал

"Кто мы? Откуда? Куда идем?"