Найти тему
Э-эскизы

Про "По волне моей памяти" Тухманова - во второй раз

Давид Тухманов с женой Татьяной Сашко
Давид Тухманов с женой Татьяной Сашко

Второй раз будет про третий трек диска "Из вагантов" или "Вот стою, держу весло...". Почему же, вы спросите, не идти последовательно и не вспомнить "Из Сапфо?" Во-первых, потому что "Из вагантов" - самая популярная песня с той пластинки, во-вторых, биография древнегреческой (очень сильно "древне" - более 600 лет до нашей эры) поэтессы Сапфо за две с лишним тысячи лет обросла всякими непристойными легендами, с которыми надо подробно и долго разбираться. С вагантами как-то вроде бы попроще, хотя и не сказать чтобы уж так сильно.


Немного личного
Уверен, что Тухманов (да и занимавшаяся подбором текстов его жена Сашко) вряд ли предполагали, что именно этот трэк станет супер-хитом. Его роль была в некоторой "разгрузке" слушателя после двух довольно сложных мелодически первых треков. А тут вроде бы простая мелодия, да и слова про драки и пьянки должны были зайти советским подросткам середины 1970-х. И таки они зашли, но там было ещё и про стьюдентов и преподов, то есть сильно зашло ещё и всем советским студентам тех лет. И по сегодня - это самый помнящийся хит с той самой пластинки. Так часто бывает - не автору судить о популярности своих произведений, а народу. Хотя теперь и очень многое изменилось.


Кто такие "ваганты"?
На самом деле - это точно неизвестно. Считается, что какие-то "странствующие студенты и клирики"! Но ведь студент только на каникулах может странствовать, да и то в основном в направлении к своему родному дому, а так-то в основном он привязан к своей Альма-матер. Другое дело те, кого отчислили. Вот они вполне могли стать странствующими певцами-менестрелями. Даже один год обучения в тогдашнем универе делал человека намного более образованным, чем, возможно, даже епископ. В то же время народ считал его своим из-за бедности - отсюда и популярность! Но это отдельная большая тема, а нам важно, что в 1970-м в СССР вышла книжка переводов Льва Гинзбурга, которая так и называлась "Из вагантов".


Переводы Гинзбурга
Насколько они близки к оригиналам - судить не берусь. Не очень силён в старосреднегерманском. Или даже староверхнегерманском? Впрочем , не так важно, часть источников была на латыни. В любом случае, в 1970-м никто кроме специалистов публикации этой книжки даже не заметил, но бож мой, какой ажиотаж вокруг неё начался с выходом пласта "По волне моей памяти"! Мне, помнится, дали на одну ночь эту довольно тоненькую книжку, она была вся сильно затёртая - уже побывала в руках сотен читателей, я даже вроде бы чего-то оттуда выписывал...В любом случае, мне кажется однозначным, что это скорее творения Гинзбурга, чем вагантов - такая тогда была тенденция в советском переводе. С другой стороны, именно поэтому так песенка зашла советской молодёжи!
Текст с небольшим анализом
ИЗ ВАГАНТОВ

Во французскои стороне
На чужой планете,
Предстоит учиться
Мне в университете.
До чего тоскую я -
не сказать словами...
Плачьте ж милые друзья
Горькими слезами,
На прощание пожмем
Мы друг другу руки,
И покинет отчий дом
Мученик науки.

Вот стою, держу весло -
Через миг отчалю.
Сердце бедное свело
Скорбью и печалью.

Тихо плещется вода,
Голубая лента...
Вспоминайте иногда
Вашего студента.
Много зим и много лет
Прожили мы вместе,
Сохранив святой обет
Верности и чести.
Ну так будьте же всегда
Живы и здоровы!
Верю, день придет, когда
Свидимя мы снова.

Всех вас вместе соберу,
Если на чужбине
Я случайно не помру
От своей латыни.

Если не сведут с ума
Римляне и греки,
Сочинившие тома
Для библиотеки.
Если те профессора,
Что студентов учат,
Горемыку школяра
Насмерть не замуЧат,
Если насмерть не упьюсь
На хмельной пирушке,
Обязательно вернуь
К вам, друзья , подружки!

Вот стою, держу весло -
Через миг отчалю.
Сердце бедное свело
Скорбью и печалью.

Тихо плещетя вода,
Голубая лента...
Вспоминайте иногда
Вашего студента.


Сразу надо сказать, что здесь, как и в первом треке, не всё стихотворение вошло в песню. У Гинзбурга (и в оригинале) было ещё несколько таких строф:
Слезы брызнули из глаз…
Как слезам не литься?
Стану я за всех за вас
господу молиться,
чтобы милостивый бог
силой высшей власти
вас лелеял и берег
от любой напасти,
как своих детей отец
нежит да голубит,
как пастух своих овец
стережет и любит.
....
Вот и всё! Прости-прощай,
разлюбезный швабский край!
Захотел твой житель
увидать науки свет!..
Здравствуй, университет,
мудрости обитель!
Здравствуй, разума чертог!
Пусть вступлю на твой порог
с видом удрученным,
но пройдет ученья срок,
стану сам ученым.
Мыслью сделаюсь крылат
в гордых этих стенах,
чтоб отрыть заветный клад
знаний драгоценных!
Ну и в целом песенка "вагантов" называлась "Прощание со Швабией", а Швабия - это часть будущей Германии! Большинство нынешних комментаторов заявляют, что вышеприведенные строфы не вошли в песню из-за упоминания в них бога. По-моему - это полная ерунда! Просто стихи оказались слишком длинными - надо было что-то удалять. Конечно, первыми под нож пошли строфы с упоминанием Бога, но не из-за какой-то мифической цензуры, а просто потому, что эта тема (в отличие от драк и алкоголя) была тогдашней молодёжи абсолютно по барабану.
Точно так же заключительные строфы, прославляющие высшее образование, если бы вошли в текст, сильно ограничили бы потенциальную аудиторию, отрубив всех не-студентов. А так получилось, что это гимн любого молодого человека, отбывающего из родных пенат хоть куда - вверяясь судьбе.


Заключение
Конечно же, жена Тухманова (Сашко) ничего подобного не продумывала, она просто делала, основываясь на чувствах и интуиции. Но как же хорошо всё получилось!