"Простая спокойная жизнь приносит больше счастья, чем постоянное стремление к достижениям".
Или так:
"Скромная спокойная жизнь приносит больше счастья, чем бесконечная погоня за удачей".
Или так:
"Скромная и спокойная жизнь приносит больше счастья, чем стремление к успеху, сопровождаемое постоянным беспокойством"...
Перевод может быть смысловым или дословным, не важно. Важно, что немецкий текст на бланке гостиницы Imperial Hotel Tokyo в 1922 году написал Альберт Эйнштейн, посетивший столицу Японии с лекциями. Он отправился на гастроли после того, как в 1921-м получил Нобелевскую премию в области физики — не за теорию относительности, как ошибочно полагают многие, а за теорию фотоэлектрического эффекта "и другие достижения".
Посыльный принёс в гостиничный номер Эйнштейна телеграмму, по японской традиции отказался от чаевых и, как выяснилось, не прогадал. Эйнштейн отблагодарил молодого человека, подарив ему две формулы счастья. Первую — о спокойной жизни — и вторую: "Где есть воля, есть