Приветствую, дорогие читатели! Что мы всё о научной фантастике и о соцреализме?! Поговорим и о популярном нынче фэнтези и посмотрим, что творится там.
Естественно всех представителей этого жанра мы разбирать не будем. Поговорим о ярких и трендовых вещах.
Например, о серии новелл «Единственный конец злодейки — смерть».
Люблю я иногда что-нибудь этакое почитать. Видимо, это умирает во мне давняя любовь к фэнтези.
Я думаю, что для завсегдатаев книжных магазинов не секрет, что наш книжный рынок с успехом штурмуют азиаты (корейцы и китайцы в основном). И вот однажды листала я сайт одного интернет-магазина, а там картинка с розововолосой девицей в лилиях. Картинка как бы намекала, что девица лежит в гробу. Пошла смотреть — оказалась манхва (азиатские комиксы). Комиксы — это не моё. Особенно бесит в них обозначение звуков: картинка и слова — топ-топ, хлоп-хлоп, бздынь и т. д.
Но через какое-то время вышла новелла (точнее её первый том), на основании которой рисовали манхву. Мне стало интересно, что же там такое. Тем более что читатели писали в отзывах, что прямо их жизнь перевернулась, как прочитали.
Оформление у книг роскошное. Белая бумага, суперобложка, на обычной обложке голографические рисунки, даже как бы отпечатки слёз на страницах. И бараний череп в розочках для пущего драматизма на обложке первого тома.
А что же под всей этой роскошью? Там всё простенько и незатейливо. Молодая девушка-студентка попадает в симулятор любовных отношений (вроде нашего «Клуба романтики») на роль главной злодейки. Ей нужно выжить и заставить одного из мужских персонажей в неё влюбиться.
Злодейки нынче в тренде, как и симуляторы любовных отношений. И азиаты строчат, и наши тоже. Радует, что главная героиня (мы не знаем её имени, только имя игрового персонажа — Пенелопа) — это целеустремлённая особа, которая хочет вернуться в нормальную жизнь и в университет, в котоый она с огромным трудом поступила. Но несмотря на своё стремление, героиня попадает в богатый дом, а не в лачугу. Но это легко списать на формат онлайн игры. За принцесс и герцогинь играть интереснее, чем за доярок и офисный планктон.
Всё очень незатейливо. Перевод нормальный. Читается легко (даже я, с моей маленькой скоростью чтения, очень быстро книгу дочитала). Это отнюдь не комплимент, потому что если ты что-то читаешь, и тебе легко — ты не развиваешься. Не в смысле - нужно продираться через нечитаемый текст, а в смысле читать то, что делает тебя умнее. Чтение нужно для работы и развития ума.
Текст в основном состоит из диалогов и приключений. Мир прописан слабо. Но герои не бесят. Главной героине сочувствуешь, её пятерым мужикам тоже. Ибо героиня одна, и достанется только одному. Все остальные уйдут страдать. Естественно, будет любовь, а как без неё? Но будет она в конце пятой книги. В трёх книгах героиня упорно пытается выбраться. Хороший пример для читающих девочек. Только останется ли пример хорошим до конца?
Под настроение «везде враги, и никто меня не любит» книга отлично заходит. Она представитель литературы эскапизма. В неё проваливаешься как в колодец. Бодренько, не тупенько. С ней отлично переживаются трудные события в жизни. Я читала первый том, в день мятежа ЧВК «Вагнер». Я помню, как в тот день у меня дрожали руки. Помогло. Но как я писала ранее, эскапизм — очень опасное обезболивающее, не стоит им увлекаться.
Но я прекрасно понимаю, что перечитывать я это не буду. Потому что там нечего перечитывать.
Молоденьких девушек книга впечатлит. Но молоденькие девушки достойны большего, как раз в этом возрасте нужно набирать знания. А здесь роскошное оформление и пустота, которая засасывает и дарит облегчение от тягот нашей жизни, но и только. Книга попадает в несколько трендов: попаданка, онлайн-игра, злодейка. Опять же читается легко. Поэтому успех обеспечен. Но... литература — это помощник в построении нового более справедливого общества и помощник в воспитании людей. Эта литература умеет только маскировать проблемы и уводить в мир эскапизма.
Приведу пример поинтереснее и похуже. Решила я приобщиться к современной китайской литературе. Думаю, а вдруг там восторг?! Зря думала.
Напоминаю, что в Китае сейчас идёт сложный, долгий и трудный процесс построения социализма. Сейчас там такой условный аналог нашего НЭПа, только сильно затянувшегося. Борются две тенденции: социалистическая и капиталистическая. Во время нашего НЭПа чего только не издавали. А здесь, в огромном современном Китае ассортимент ещё больше. Я подозреваю, что в Китае сейчас издаётся большое количество хорошей социалистической литературы, но до нас она не доходит. Фильмы же хорошие есть (примеры здесь и здесь). Но наши издатели таскают через границу то, что приносит деньги: фэнтези и любовную любовь мальчиков-зайчиков с длинными патлами.
«Цзюнь Цзюлин» — это образец фэнтези про попаданку, которая не из нашего времени попала, а из одного тела в другое. Книгу с одноимённой дорамы писали. Принцессу убили, она возродилась в теле дочки целителя и думает, как отомстить.
Опять же великолепное оформление (не такое богатое как у «Злодейки», но всё же). Обложка поблёскивает. И какой-то кошмар внутри. Тут, конечно, напакостил переводчик. Ястребилову А. нужно отправлять на курсы повышения квалификации. Потому что переводчик должен не только уметь понимать чужой язык, но и в совершенстве знать свой и складывать на нём читаемые предложения. Учитывая, что книга про Древний Китай, употреблять современные слова типа шоу вместо представления противопоказано категорически. Переводчик переводит не на язык, а на культуру. В тексте мы читаем, что служанка (!) не знает конкретики! Откуда служанка такое слово знает? А также видим: безмятежные волосы и лицо, интеллигенцию, биологическую мать. В контексте книги это должно звучать:«настоящая мать». Главная героиня будет выводить из больного брата токсины!!! Из переводчика бы токсины вывести.
Фразы построены кривенько. Был один комментарий про танец Волочковой: «Это не лебедь, а лебёдка. И я даже слышу, как она скрипит». Так вот, читая этот текст, я слышу, как скрипели мозги переводчицы, которая пыталась перетолмачить всё это на родной язык. Остаётся открытым вопрос: с какого языка переводили? С китайского или с английского перевода? Где редактор, который должен гонять палкой переводчика? Впрочем, издательство «Эксмо» славится халтурными переводами.
Может быть, китайский текст звучит как музыка в оригинале? Но то, что там написано — это убого. Герои бесконечно разговаривают. Бесконечно. Действие идёт очень медленно. Только 50 первых страниц идёт препирательство о том, кто должен на ком жениться. Практически нет описаний домов, посуды, пейзажей, одежды, внешности героев, обычаев. Бесконечные «умные» разговоры. У нас ведь здесь интриги, скандалы, расследования. Можно как-то поживее? Героиня пришла на встречу, героиню повезли к родственникам, героиня ходит по саду — прошло 160 страниц.
Остаётся загадкой, когда это всё происходит. Написано про династию Чжоу, которая правила с 1045 г. до н. э. по 221 г. до н. э. Догадайся сам, называется.
Неизвестно, сколько лет телу главной героини. То ли 14, то ли 12. Переводчик её называет то девушкой, то девочкой. Причём героиня тут же въехала в тему, то есть сразу поняла, что произошло со старой хозяйкой тела. Как будто она каждый день переселяется.
А поведение персонажей — это просто песня. С припевом. Тело главной героини, когда оно ещё принадлежало другой девушке, решило повеситься на постоялом дворе из-за того, что замуж не берут. До этого предыдущая девица припёрлась из какой-то глуши и умудрилась выбесить всех родственников и подраться с двоюродной сестрой. Причём у девицы не было ни денег, ни штата слуг, мамы и папы нет в живых, но она усиленно задирала нос. А богатая родня, за чей счет она жила, точно-точно не могла приструнить малолетнюю дурёху? Все от неё шугались почему-то. Конечно же, окажется, что наша попаданка-принцесса суперлучница и суперлекарка. Будет лечить двоюродного брата с мышечной атрофией, которого долгие годы травят ядом. Это ещё ладно. У главной героини и её тела есть служанка, которая хамит всем и благородным, и богатым, и слугам. У меня начинает чесаться спина, когда я читаю про это поведение. Видимо, просыпается голос предков-крепостных, которых наверняка пороли за что-нибудь. Точно-точно богатые господа стали бы терпеть эту наглую простолюдинку? Это у нас через текст фильм-дорама просвечивает. Эти тyпые персонажи оттуда.
Я не дочитала, где там в этом странном повествовании 18+, обещанные на обложке, но очень удивлюсь, если они там будут. Читаешь, как будто картон жуёшь или медленно едешь с горки на стиральной доске. Нет, первые 100 страниц было легко, а потом что-то пошло не так.
Опять у нас прекрасное оформление и зияющая кривая-косая пустота (спасибо переводчице). Ведь узнавать и передавать подробности об эпохе, правильно выстраивать сюжет, писать интересных персонажей — это сложно. Зачем Си Син (писательница) будет напрягаться? Может быть, китайская литература только развивается? У нас всё-таки были наши великие русские писатели, поднявшие планку высоко. Поэтому советским писателям пришлось соответствовать.
А может, эту муть специально штампуют ради денег, и никто не собирался напрягаться?
Есть ли хорошее фэнтези про Древний Китай? Есть. Это «Серебряная снежинка» Андрэ Нортон. Там и антураж, и персонажи, и погружение в Древний Китай.
Есть ещё одна разновидность буквосодержащего китайского продукта. Это суперпопулярные романы Мосян Тунсю и её подражательниц про трепетные отношения двух мальчиков. Опять же в роскошном оформлении. Может быть, там есть и антураж, и погружение в эпоху, и интересные герои. Но... если главные герои — влюблённые мальчики (друг в друга), и есть «стекло» (страдашки и эмоциональные качели), то такие книжки — это обыкновенный любовный роман, как из серий "Шарм" или "Очарование". Зуб даю, к гадалке не ходи, положа руки на сердце. Моя подруга такие книги называет "низкопробщина".
Наблюдала я масляные от возбуждения глазоньки одной книжной блогерши, которая такую литературу пачками читает. Ну, что сказать, это пишется для девочек разных возрастов, которым нужны эти амуры и тужуры. Это, кстати, ещё один тренд. Моськины произведения (это я так ласково называю Мосян) бьют все рекорды по продажам. Деньги льются рекой. А развитие? Да, кому оно нужно, когда есть штрадания (я знаю, как пишется это слово), любовная любовь и физическое, так сказать, соединение героев.
Мне вот интересно, не хочет ли Моська написать поподробнее о тех людях, которые этим мальчикам волоса их чешут, одежды шьют, стирают и гладят, делают тушь, украшения (а также добывают для них драгметаллы), дом убирают и есть готовят? Или Моська только про высокое? Вообще-то именно трудящиеся и позволяют Моське безбедно жить. Неблагодарно как-то.
Повторюсь, я 100 % уверена, что качественная (или по крайней мере приличная) китайская современная литература существует. Но таскают нам то, что хорошо продаётся и то, что не вредит нашим капиталистам.
Фэнтези (ненаучная фантастика) — это жанр, который способствует эскапизму. Он именно поэтому так популярен сейчас. Люди пытаются сбежать от страшной реальности куда угодно. Они бесконечно обезболивают разум и душу, только положительного результата нет. Один бег по кругу.
Есть фэнтези, которое даёт возможность людям умнеть и узнавать новое. Из современных могу посоветовать книги Марии Семёновой и Мари Бреннан. Обе писательницы очень много чего прочитали и осмыслили для своих книг. Им есть что сказать читателю и есть чем поделиться. Обе владеют писательским мастерством. Семёнова — отличный переводчик к тому же. То есть русским языком владеет в совершенстве.
Так что читайте книги, которые делают вас умнее и заставляют ум и душу трудиться.
Екатерина Богатырёва, активист группы «Свободное время»
Благодарим за помощь с корректурой и редактурой нашего подписчика Артемия Т.
Будем благодарны вам за помощь в распространении марксизма-ленинизма и издании книг. Мы издаём серию книг «Основное в ленинизме», учебник для кружков «Наука побеждать» и художественную литературу. Книги можно купить на нашем сайте. Скачать бесплатные версии наших книг можно по ссылке. В данный момент мы ищем верстальщика. Если вы готовы нам помочь, напишите, пожалуйста в комментариях.
Приглашаем к сотрудничеству авторов, корректоров и просто грамотных и внимательных людей, желающих вычитывать Ленина для последующей публикации серии «Основное в ленинизме».
Купить и заказать книги В.И. Ленина из серии "Основное в ленинизме можно тут
Курс коммунизма для начинающих "Наука побеждать"
Учебное пособие "Научный социализм"
Учебное пособие "ДИАЛЕКТИЧЕСКИЙ и ИСТОРИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛИЗМ"
Книга "Краткая история будущего"
Книга "Марксизм-ленинизм эпохи диктатуры пролетариата"
Пройти опрос группы "Свободное время"
Следить за нашими публикациями удобнее по подписке, поэтому, если вы еще не подписались, подписывайтесь на наш канал, а также читайте и смотрите другие интересные материалы на наших каналах тут: