Читала дочь, 10 лет. Перешла в 5 класс. И, конечно, этого произведения нет в списке литературы на лето, который был выдан в школе)
Кто-то может сказать, что для 10-летней девочки поздно такие книги читать и, даже, предложит список обязательного к прочтению, который будут возглавлять Каверин, Дюма и Вальтер Скотт, но я не вижу ничего плохого в том, чтобы моя умница-дочь читала сказки для малышей. Тем более, сказки любимые.
С Дядюшкой (я все же буду называть его Дядюшка, а не Господин на финский манер) Ау наши отношения сложились очень давно. И это добрые, полные любви и юмора отношения. Когда моему сыну было 3-4 года, каждое утро мы начинали с мультфильма про Дядюшку Ау. Пока собирались в детский сад успевали посмотреть как минимум одну серию, а иногда вставали пораньше (на час!!!), чтобы посмотреть все. И так каждый день на протяжении ощутимо длительного времени. Но нет, оскомину он нам не набил.
Сын вырос, а свою любовь к этому лесовичку передал сестре. И пусть не так часто, но все же и с ней я посмотрела этот мультфильм пару десятков раз.
Так что, когда рука сама в этот раз потянулась к данной книжке на библиотечной полке, я сказала себе только одно: надо, Юля, надо!
Немного об авторе.
Ханну Мякеля родился 18 августа 1943 года в Хельсинки. Он жив и по сей день. Ему, всего лишь, 80 лет. Родители учителя, да и сам он окончил педагогический институт и некоторое время преподавал. Мякеля написал несколько романов, но не об одном из них я ничего не скажу, не читала. А вот наибольшую популярность ему принесли именно сказочные повести "Господин Ау", "Лошадь, которая потеряла очки", "Бесстрашный Пекка".
Повесть "Дядюшка Ау" была переведена (пересказана/интерпретирована) на русский Эдуардом Успенским. Сам Мякеля помог перевести детскую книгу Эдуарда Успенского "Дядя Фёдор, пес и кот" на финский, и книга имела огромный успех у финских читателей.
Мякеля очень интересуется русской культурой и в 30-летнем возрасте выучил русский язык. Неоднократно приезжал как в СССР, так и позже в Россию, был женат на русской журналистке. Переводил и переводит стихи Пушкина на финский, и вообще, является большим поклонником русской литературы.
Книга рассказывает о приключениях старичка-лесовичка по прозвищу Дядюшка Ау. Лесовичек-персонаж довольно вредный и ворчливый, но все же добрый. Его основная обязанность-пугать людей, но когда город приближается к его жилищу, Дядюшка Ау и сам пугается. Конечно, у него появляются друзья, которые помогают. Моим же любимым моментом всегда был разговор Дядюшки Ау с самим собой. Он очень поучительный и как бы говорит- начни с себя! Дочери понравилось, что в книге историй больше, чем в мультфильме. А если ребенку понравилась книга, чего еще может желать родитель?