Найти тему
Сообщество «Поэзия»

Другими словами. Арухандати Субримниам «Мадрас»

Перевод: Александра Нарин

Я здесь не родилась и не росла,
Но почему я знаю этот город?
Соль, терпкий манго, чили, тамаринды,
Любовники в песках Марины,
А лица у героев фильма
Покрыты белой пудрой. Всё вокруг
Как будто сари матери моей
Искрится в лунном свете
И электричеством статическим трещит —
Мерцающий маршрут меж лука
И специй Майлапора.
Язык тамильский — вкус
Утерянных рецептов.
А в опере Бенгальского залива
Поёт огромное неистовое солнце.
Весь этот город окружил меня
И подтвердил моё гражданство мира.

Да, корни города в вас прорастают,
Пока вы смотрите по сторонам.

***

Марина – пляж, омываемый Бенгальским заливом
Майлапор – старый район города

Акварель
Рамеша Джавара

***

Истории о закоулках Востока
на канале Александры Нарин

***

Будем рады видеть вас в числе наших подписчиков)
Успехов! И вдохновения творить!