Правильное написание своего имени на латинице всегда можно посмотреть в загранпаспорте. При оформлении документа транслитерация русского имени происходит согласно установленному стандарту. Гласные и согласные обоих алфавитов соответствуют фонетически. Наибольшую сложность вызывают: Ж - ZH, Х - KH, Ц - TS, Ч - CH, Ш - SH, Щ - SHCH, Ы - Y, Э - E, Ю - IU, Я - IA Однако некоторые имена лучше не транслитерировать. Мы говорим о Семёнах. Лучше назваться Semyon или Semion, чем Semen (семя, эякулят). С остальными именами не так страшно. Найди своё имя или напиши его в комментариях, чтобы мы помогли его правильно написать на английском: Например, Поэтому англоговорящему собеседнику, возможно, будет привычнее называть вас не Mikhail, как по паспорту, а Michael (Майкл). Интересна этимология некоторых британских имен. Например, имя известного писателя Roald Dahl, о котором мы писали в статье. Роальд происходит от старонорвежского имени Hróaldr, которое составлено из двух элементов: «hró», что оз
Как правильно написать своё имя на английском (чтобы не получился Semen)
15 июня 202415 июн 2024
71
2 мин