Заказать роман "Закулиса" Леонида Сахарова по ссылкам: https://ridero.ru/books/zakulisa/ или https://www.blurb.com/b/11993155# . Страница романа на сайте автора: https://www.leokrut.com/zakulisa/
В предыдущей статье было про неожиданное открытие причины, по которой граф Игнатьев не поддержал деньгами белое движение. В этой будет про образ главной героини романа "Закулиса" Великой Княжны Натали Палей и о загадке особой сексуальности исключительных женщин.
Образ Натальи Палей вдохновил двух популярных писателей Ремарка и Экзюпери. Про первого мы знаем наверняка, что образ Наташи Петровны в романе "Тени в раю" списан с Наталии Палей, их реальных отношений. Менее надёжно, но я принимаю как реальность, что лисёнок в сказке Антуана Экзюпери был вдохновлён её личностью. Есть духи N
в её честь Она снималась в голливудских фильмах: Maurice Chevalier, Nathalie Paley & Sim Viva - C'était écrit - 1935. То, что она была на обложках всех модных журналов и поминать не обязательно. Успешность её карьеры модели в индустрии грёз невозможно отрицать.
При этом (не мне бы говорить, как автору романа, в котором она главная героиня) её внешность по нынешним временам, когда на интернете лезут в глаза сотни, тысячи безоговорочных красавиц, не представляет из себя ничего особенного. Одна из тысяч манекенщиц. До первого десятка, даже сотни супермоделей ей вполне далеко. Лицо правильное, разумеется, но с намёком на лисичку (Экзюпери). Фигура тоже прекрасная, но бывают и лучше. Почему именно она сумела пробиться на самую вершину? Обычный ответ на этот вопрос — шик и аристократический стиль. Объяснение не хуже другого, если не испытывать как я, недоверие к простым ответам на сложные вопросы, отговорки. Так любая аристократка - эмигрантка из Советской России могла бы стать музой модельеров и писателей. Но о них забыли, а Наталья Палей так сотрясла интеллектуальную часть человечества, что о ней помнят, как о Елене Прекрасной или Клеопатре. Ну, не совсем так, но когда заинтересуешься этим персонажем, то поминаний о ней очень много. Что в ней было такого особенного?
Николай Заболоцкий Некрасивая девочка:
А если это так, то что есть красота
И почему её обожествляют люди?
Сосуд она, в котором пустота,
Или огонь, мерцающий в сосуде?
У Ивана Ефремова в «Лезвии Бритвы» практически всё начало романа повещено поискам критериев прекрасного, ответу на вопрос, что такое объективная красота: «в инстинктивном понимании красоты запечатлелось это требование продолжения рода… не будет искалечена первыми же родами, которая даст потомство...». У Ефремова много всего интересного, но общая идея в гипотезе, что красота это подсознательна оценка потенциального партнёра, что с ним или с ней будет хорошее потомство. Чистый дарвинизм, естественный отбор. Это, с моей точки зрения, безусловная правда на биологическом индивидуальном уровне людей. Посмотрим на поставленных рядом Наталью Палей и Анну Николь Смит. Звезда плейбоя Анна безусловно подтверждает эту теорию, Наталия Палей с оговорками.
Человечество существует не только на индивидуальном уровне стаи биологических особей. Есть ещё и уровень цивилизации. Тут речь идёт не столько о странах и национальностях, а о общечеловеческой культуре, науке, искусстве. Этот уровень имеет не обязательно один субъект, но в неком роде собрание нематериальных идей, философий и религий. Так вот. Уже некоторое время развитие науки любого трезвого мыслителя безальтернативно приводит к выводу, что всё бессмысленно. Вообще всё, и Вселенная, и жизнь человек,а и жизнь вообще. Это легко доказывается как логическая теорема.
Зададим вопрос: а чём смысл чего-то? Вместо «чего-то» подставьте любой предмет, явление или идею. Допустим, что Вы ответили: смысл «чего-то» в том, чтобы получить «что-то». Тогда возникает вопрос, а в чём смысл этого «что-то»? Эти уточняющие вопросы будут продолжаться пока ответ не будет — так устроено. Кем-то. Богом. Тогда будет вопрос, а кто и зачем создал Бога. Единственный честный ответ окажется — мы не знаем. Отсюда. Смысла жизни мы не знаем, а следовательно его для нас нет. Ответите, есть, но мы не знаем. Возможно, а может и нет вообще. Трезвого ответа на вопрос о смысле жизни, существования вообще, нет и быть не может. Только недоказуемые утверждения, которые можно принимать или нет, на вкус и цвет.
Причём тут женская красота высшего уровня? Где имение, а где вода? Если на вопрос о смысле жизни нет трезвого ответа, что в таком случае должно делать цивилизованное общество? Если гуманно, а только такое и эффективно, то не допускать трезвого мышления у самых умных, у гениев. Их надо напоить вином необъяснимой, колдовской любви, чтобы они, пока молоды потеряли способность трезво размышлять. В обществе должны быть женщины со сверх сексуальностью, которые не позволят задуматься о смысле жизни, о её бессмысленности. Такие женщины, которые будут испускать искры наслаждения одним прикосновением, даже только своим присутствием.
Забавная идея - сказала эволюция нимфе мутаций. Попробуй в порядке эксперимента, в ограниченных масштабах.. Та попробовала и получилось, но не без побочных эффектов. Такие женщины размножаться не спешили. Во всяком случае не особо. Так и тлеет этот огонь с сосуде, выплёскиваясь по большей части на подмостках и в произведениях озадаченных писателей. У Бальзака есть в «Блеске и нищете куртизанок» героиня, которая могла любого мужчину свести с ума. Её прозвище «Торпиль», электрический скат. В статье Мильчиной «Какого Бальзака мы читаем», о проблемах перевода есть такие строки:
«Бальзак дает ей прозвище la Torpille, которое в русском переводе так и передано транскрипцией — Торпиль. Между тем имя это значимое; la torpille — электрический скат, рыба, которая использует заряд, чтобы оглушить добычу или врага.
Называть женщину «электрическим скатом» нелепо хотя бы потому, что это два слова вместо короткого одного, да вдобавок мужского рода.
Эстер следовало бы именовать Торпедой; в этом случае всякий русский читатель ощутил бы и смысл этого прозвища, и его грубость. »
Проблемы перевода это да, что есть, то есть. Но Бальзак, я думаю, имел ввиду, что его героиня испускала искры любовной истомы, била током, как электрический скат. Передать смысл в переводе никак не менее важно, чем ритм текста.
В романе «Закулиса», образ Наталии Палей самый симпатичный автору. Именно образ, а не личность, которую передать никому не удастся. Её жаль за то, что оказалась в жерновах исторического процесса борьбы за справедливость, и который ничего кроме страданий не принёс. Ею гордишься, как представителем человечества, который выжил и смог кого спасти ближних. За неё рад, что прожила удивительную жизнь, которая хоть и бессмысленна, как и у всех остальных, но была гораздо ярче.
Продолжение может быть следует.