Сегодня мы погружаемся в историю и смотрим фрагмент дорамы. А все потому, что существует красивый чэнъюй: 天衣无缝 tiānyī wúfèng. Дословно он переводится как "одежда небожителей не имеет швов". А образно означает "совершенный, безупречный, без изъянов, идеальный".
Всему однажды суждено исчезнуть. Вот и великая империя Тан, в которой "все писали стихи, от императора до простого народа", в X веке пришла к своему закату. Одним из последних видных государственных деятелей империи (первым министром императорского двора) был Ню Сенжу (牛僧孺 niú sēngrú). Внук его Ню Цяо (牛峤 niú qiáo), как водилось в то время, тоже стал чиновником и одновременно поэтом. Говорили, что Ню Цяо унаследовал литературный талант своего деда. Видимо, в те времена, нельзя было сделать карьеру, если ты не доказал свое умение красиво писать и умно рассуждать. Но Ню Цяо довелось жить в смутные времена, когда крестьянское восстание под предводительством Хуан Чао (黄巢 huáng cháo) подорвало мощь империи. Что для одних – боль и кровь, для других – судьба и вдохновение. Родившийся "с серебряной ложкой во рту" внук первого министра больших высот на государственном поприще не достиг, но как поэт Ню Цяо вошел в историю, имя его известно по сей день. Он не встал в один ряд с Ли Бо и Ду Фу, о его творчестве сегодня сложно составить определенное мнение. Известно, что Ню Цяо написал три тома стихов и тридцать томов эссе, но сохранилось из его литературного наследия не так уж и много. Так, в сборнике "Цветочная коллекция" (花间集) эпохи Пяти Династий (Поздняя Шу), включавшем 500 стихотворений разных поэтических школ эпох Тан и Шу, было тридцать стихотворений Ню Цяо. Это довольно-таки много. Но когда во времена последней китайской династии Цин попытались составить антологию танской поэзии, то смогли найти лишь три стихотворения Ню Цяо. Больше чем стихам повезло записанному Ню Цяо сборнику старинных легенд и мифов. На книгу "灵怪录" (в традиционном написании "靈怪錄"), "Записи о привидениях и монстрах", обратил внимание выдающийся историк Тао Цзунъи (陶宗儀), родившийся во времена правления монгольский империи Юань, а умерший в эпоху китайских императоров из династии Мин. Тао Цзунъи не пожалел времени, отредактировал книгу так, чтобы она была понятна современникам. Под редакторством Тао Цзунъи "Записи о привидениях и монстрах" дошли и до наших дней.
И в этом сборнике легенд есть в числе прочих история о Небесной Ткачихе Чжи Нюй (織女 zhī nǚ, она же звезда Вега), которая более известна своей красивой историей любви с пастухом и чуть менее известна своим уникальным мастерством. Так вот рассказ Ню Цяо именно о мастерстве.
Было это, конечно же, в прекрасные и поэтичные времена династии Тан. Молодой человек по имени Го Хань (郭翰) никак не мог заснуть, он лежал, любовался звездами и... увидел, как в ночном небе медленно плывет нереальной красоты девушка. И девушка не пролетела мимо парня, она вообще была по натуре общительной, а за одну романтичную историю с таким же простым пареньком уже успела впасть в немилость у Небесного Повелителя и Небесной Владычицы, но то другая история. В общем, прекрасная незнакомка приблизилась к молодому человеку, мило улыбаясь. И тут до парня дошло: ба, да это же та самая Небесная Ткачиха! На земле о любовных похождениях прекрасной феи тоже были наслышаны. Заодно знали, что юная фея – искусная мастерица, что ткет облака и одежду для небожителей.
Парень с девушкой мило поболтали о том о сем, о жизни на небе и на земле, в общем – обо всем, о чем могут болтать скучающие молодые люди. А Го Хань, конечно же, глаз не мог отвести от прекрасной девы и заметил, что одежда на ней необычная – ни единого шва не видно. Девушка на удивление парня ответила буквально следующее: “我穿的是天衣,天衣本来就不是用针线缝起来的,自然没有衣缝。” – "Бессмертные носят небесные одежды, которых не касаются иголки и нитки".
Так и родился образ 天衣无缝 tiānyī wúfèng – одежда небожителей совершенна, она не имеет швов. И так этот образ понравился китайцам, что появился особый праздник "моления о мастерстве", еще называемый 七夕节 qī xī jié – "Праздник седьмой ночи" или "Праздник двойной семерки". Двойная семерка – потому что празднуется он в седьмой день седьмого лунного месяца. Традиционно в эту ночь китайские девушки молились Небесной Ткачихе и просили каждая о своем – кто о вечной любви и идеальном замужестве, а кто – об идеальной учебе, идеальной работе, идеальном мастерстве.
Впрочем, к самому понятию "идеал" китайцы относятся весьма философски: “天衣无缝”是一种境界,无论做事,还是写文章,这都需要有底气,有资本在才能达到这种境界。考虑周到,能力很强,文笔功底好,思想深刻,领悟能力强等,这些都是做事或写文章达到完美自然的必须条件。虽然“天衣无缝”是不存在的,只是人们的一种愿望,但尽量做到更好,也是“天衣无缝”的一种诠释。 " – "«Бесшовность как идеал» — это состояние. Независимо от того, делаете ли вы что-то руками или занимаетесь творчеством, вам нужно иметь уверенность и некую базу для достижения этого состояния. Вдумчивость, впечатляющие способности, начитанность, глубокое мышление, умение анализировать и т. д. Это все необходимые условия для достижения совершенства. Хотя «идеала» не существует, это всего лишь мечта, но стремление быть лучше — это тоже своего рода «идеальное» состояние".
Конечно же, не только в Китае и не только китайцы грезят об идеальном. Просто понятия об идеальном у всех разные. У кого-то это сразу мысли об идеальном... преступлении. Так, британцы в 2007 году сняли криминальную драму "Flawless" – "Без изъяна". Майкл Кейн и Деми Мур играют работников, грабящих Лондонскую алмазную корпорацию.
Кому-то так нравится слово "идеальный", что не очень к месту втискивают его в перевод термина Perfect storm, хотя это "абсолютный", т.е. сильнейший шторм.
У китайцев, понятно, свой взгляд на вещи, а уж на философские понятие – без сомнений, абсолютно отличный от других. Идеал - это не хитроумная криминальная комбинация, в результате которой на голову сваливается несметное богатство (богатство – это отлично, но с несколько иными способами достижения), не стихия или мощь, сметающая все на своем пути, а... в двух словах и не передать, вот 46 серий дорамы – в самый раз. В 2019 году вышел сериал "天衣无缝" по роману из трилогии писательницы Чжан Юн (张勇). Да-да, в названии дорамы – тот самый чэнъюй. На русский язык название сериала перевели прозаично и без особых мудрствований – "Охота на шпиона". Дружба, любовь, семейные узы и главное – верность, таков китайский рецепт "天衣无缝". Да, и еще, конечно же, мастерство (какой идеал без особых умений?). Например, вот такое:
Кстати, если вам нравятся фильмы о шпионских страстях – вот вам вариант, сочетающий приятное с полезным. Смотрим дораму с оригинальной китайской озвучкой и русскими субтитрами, привыкаем к звучанию китайской речи, проникаемся китайской культурой.