Найти тему
Ляоляо

Так не считается!

Я про китайский. Как у них не считается? А как мы привыкли.

Мы считаем все объекты просто числами:

Один день. Три богатыря. Семь гномов. Десять негритят.

Картинка из открытых источников
Картинка из открытых источников

Впрочем, иногда мы считаем в единицах измерения:
Две пачки масла. Три бутылки колы. Шесть плиток шоколада (хотя отдает уже анахронизмом, давно такого не слышала, чаще говорят "шесть шоколадок"). 7 дней отпуска. Один кусок хлеба. Две ложки каши.

  • И нам надо лишь привыкнуть к тому, что такие (подобные) единицы измерения, а вернее, СЧЕТНЫЕ СЛОВА (measure words) в китайском языке положено употреблять перед существительными всякий раз, когда называется КОЛИЧЕСТВО объектов или когда существительное имеет перед собой указательное местоимение "тот", "этот" или уточняюще-вопросительное "который".
  • ПРИМЕРЫ:

1) "Тот человек" по-китайски будет "тот" + "штука" + "человек": 那人 (nà rén);

2) "Два месяца" будет "два" + "штука" + "месяц": 两月 (liǎng yuè);

3) "Три бутылки колы": "три" + "бутылка" + "Кола" = 三可乐 (sān píng kě lè).

Только в третьем варианте и в русском, и в китайском присутствует единица измерения - "бутылка". (Аналогичная структура в обоих языках будет использована с пачками порошка, булками хлеба, ломтиками колбасы, чашками чая, коробками спичек, ящиками помидоров, вагонами леса...)

Два коробка спичек - и пачка (?) упаковка (?) спичек
Два коробка спичек - и пачка (?) упаковка (?) спичек

В первых же двух примерах в русском количественное числительное непосредственно предшествует существительному, а в китайском между ними обязательно ставится счетное слово, а именно "штука" (个 gè - впрочем, счетное слово как бы "склеивается" с числительным и теряет свой этимологический четвертый тон, получается так: "три штуки" - 三个 sānge).

И это запомнить, в общем-то, не сложно.

ЗАГВОЗДКА лишь в том, что помимо "штук", китайцы оперируют довольно большим разнообразием счетных слов.

Так, для юбок и брюк, а также дорог, мостов, рек, драконов, некоторых пород собак, досок, они используют счетное слово "полоска": 条 tiáo! Логика, впрочем, есть: все эти объекты имеют вытянутую форму (юбки и брюки - в сложенном вдоль виде).

Бесплатное фото от Marcelo с iStock (бесплатное использование СС0)
Бесплатное фото от Marcelo с iStock (бесплатное использование СС0)

Для столов, кроватей, постеров, билетов, листов бумаги - используется счетное слово "лист": 张 zhāng. В принципе, если с листами бумаги все очевидно, с билетами, постерами, открытками и прочим - тоже довольно прозрачно, то при чем тут кровать? Стол? Оказывается, общего у них - плоская поверхность.

А вот стул при этом считается так же, как и нож, ключ, рука, лопата... на "рукоятку": 把 bǎ.

Также существуют "кусочки", "пары", "кучки /холмики", "корешки", "подставки/платформы", "свитки", "створки", "персоны" и так далее, и тому подобное...

Но не спешите пугаться. В принципе, когда изучается новое существительное, сразу говорится, с каким счетным словом оно сочетается. И запоминать довольно легко. Тем более, что достаточно знать штук 5 самых распространенных счетных слов, в остальных случаях можно заменять нужное универсальным "штука".



Вопрос "на засыпку": сколько "полосок" вы видите на нижнем фото?