Найти тему
Архивариус Кот

«Головотяпство со взломом»

А теперь, наверное, нужно поговорить об образах героев фильма. Тут всё тоже весьма своеобразно.

Меня не так давно упрекнули в «пещерности», ибо не знаю персонажей «Игры престолов». Не отрекаюсь, не знаю. Столь же «пещерна» я и в отношении большинства современных артистов: сериалы не смотрю, в драматических театрах бываю очень редко. Но есть здесь и определённый «плюс»: на многих исполнителей в «Онегине» смотрела как на совершенно неизвестных мне людей, не связывая их с сыгранными ранее ролями.

Хотя должна сказать, что кое-кто попросту удивил. Вот, например, персонаж, который скажет об Онегине: «Добрый мой приятель»:

Судя по показанной в фильме встрече в Одессе, им должен быть сам Александр Сергеевич, но допустить такое никак не могу. Ни об образе, ни об исполнителе никаких сведений не нашла: в титрах все указаны настолько мелко, что разобрать не смогла, на киносайтах ничего не указано, поиск по картинке выдаёт то мистера Дарси, то актёров других стран и других поколений. Буду признательна, если кто-нибудь просветит пещерного Кота.

А сейчас хочу сказать о том, над кем, мне кажется, совсем уж беззастенчиво поглумились авторы фильма, хоть и заявляют о стремлении создать «эталон бережной и точной экранизации», - муже Татьяны.

Кажется, совсем недавно мы с вами оживлённо обсуждали, насколько стар или молод был этот, без всякого сомнения, заслуженный человек, как вдруг явился господин Андреасян - и всё перевернул с ног на голову.

На балу, куда героиню вывозит тётка, прозвучит диалог, начавшийся почти по Пушкину («почти» - потому что в прозе), но затем…

«- Посмотрите-ка туда. Сейчас он повернулся боком.

- Кто, тот генерал?

- Левее».

И направится к Татьяне весьма пожилой сановник со звездой на шее.

-2

Откровенно насмешило не только упоминание в интернете его дворца (напомню, Гатчинский дворец ему авторы фильма пожаловали!) как «дома офицера», но и то, что в финале «рассказчик» ничтоже сумняшеся произнесёт: «Но шпор незапный звон раздался, и муж Татьянин показался». Зачем это вдруг князь, сугубо штатский человек, надел шпоры?!

И тут неожиданно вспомнится, что мы-то с князем уже встречались: в самом начале фильма он беседовал с тем самым приятелем Онегина в ресторане, обсуждая героя, а после эта дружная компания сидела в театре, обсуждая уже Истомину, причём князь (судя по реплике Онегина, новичок в столице) ею восхищался, а Онегин утверждал, что всех пора менять.

-3

Затем Онегин демонстрировал своё искусство обольщать, посетив сидящую «в четвёртой ложе» дочь бригадного генерала (при этом создатели фильма, разумеется, даже не задумались о том, что, как о ней говорят, благовоспитанная барышня ни при каких условиях не могла бы очутиться в театральной ложе в одиночестве и принимать там молодого человека:

-4

После этого князь многозначительно произнесёт: «Какое счастье, что я не женат!» А затем, оказавшись всё с теми же спутниками на балу, наблюдая за танцующим Онегиным, заметит: «Я завидую его молодости, его лёгкости [о "молодости" и "лёгкости" Онегина, конечно, нужно говорить особо]. Должен признаться, он весьма мил, но, будь я женат, я бы свою жену рядом с ним никогда не оставил».

Однако в конце фильма, будучи «женат и счастлив», радостно приветствует Онегина на балу, а потом предложит: «Пойдёмте, я представлю вас жене» (Онегин до этого её не увидел), а затем пригласит «в ближайшую пятницу» на обед: «Приходите».

Тут необходимо отметить сразу два момента: во-первых, вопреки Пушкину, князь и Онегин говорят друг другу «вы», а во-вторых, не «ходили» люди пушкинского и онегинского круга ни на балы, ни на обеды, а только ездили!

Но создателям фильма нет дела до подобных мелочей…

Что ещё можно сказать?

Меня буквально потрясла внешность жениха Ольги. По-моему, надо обладать очень буйной фантазией, чтобы представить себе офицера 20-х годов XIX века вот таким:

-5

Не берусь судить о соответствии мундира (Пушкин просто скажет, что он был «уланом»), но «кудри рыжие до плеч» - явно из другого времени. Не знаю, разрешалось ли уланам носить усы, но мне кажется, что похож жених скорее на польского шляхтича из романов Г.Сенкевича, чем на русского офицера александровской эпохи.

И Ольгу авторы фильма увидели тоже не по-пушкински. «Глаза, как небо, голубые», «локоны льняные» - всем этим, разумеется, пренебрегли. Получился вот такой образ:

-6

Согласитесь, что перед нами девушка, больше похожая на купеческую дочку из пьесы А.Н.Островского, - какая-нибудь Капочка или Липочка, но никак не Ольга Ларина.

Впрочем, по всей вероятности, авторы или знают много того, что неведомо нам, или же, наоборот, не знают элементарных вещей. Как иначе объяснить показанные в фильме похороны?

Ленский, согласно роману, похоронен «у ручья в тени густой», как самоубийца, - почему же его похороны столь многолюдны? Правда, по логике авторов, и дядя Онегина был самоубийцей: его ведь тоже хоронят не на кладбище.

-7

Весьма уважаемые мною И.Ильф и Е.Петров предлагали кое-кого «привлечь к уголовной ответственности по статье, карающей за головотяпство со взломом». Мне кажется, что именно это «головотяпство со взломом» мы и наблюдаем в фильме.

Но, думаю, всё это бледнеет перед тем, как изображены главные герои.

Не могу… Надо набраться сил, прежде чем писать об этом!

*****************

Предыдущая статья вызвала много откликов. Был среди них и такой (речь шла о «поправках», сделанных авторами): «Справедливо, но в принципе это мелочи».

А по-моему, раз речь пошла о Пушкине, мелочей попросту быть не может. И ведь именно мелочи влияют на наше восприятие.

Вчера я пересмотрела «Барышню-крестьянку». Да, конечно, кое-какие эпизоды в ней я бы, что называется, «подретушировала». Но вот первые сцены фильма, те самые «мелочи»…

Вот просыпается Лиза, кажется, счастливая уже от того, что живёт на свете, что солнце светит, что петухи поют. Вот Муромский, стоя на крыльце в халате, кричит: «Réveillez-vous, belle endormie»…

-8

И из этих «мелочей» (вполне пушкинских, хоть и нет их именно в этой повести) складывается пленительная картинка. А здесь…

И ещё один момент: меня просили по возможности говорить «по моему мнению», «на мой взгляд», «я считаю». Но что же, прикажете говорить: «Я считаю, что авторы искажают Пушкина, говоря "с придыханьем" вместо "с трепетаньем"»? Это уж получится по Мольеру и Булгакову: «Они меня поколотили». – «Вы должны были сказать: мне кажется, что меня поколотили». – «Но позвольте, у меня на физиономии синяк!» - «Вам кажется, что он на физиономии». – «Ничего не понимаю!» - «Вам кажется, что вы ничего не понимаете!»

Вот и мне кажется, что я не понимаю, как можно творить с Пушкиным такое.

В статье использованы сканы из фильма

Если статья понравилась, голосуйте и подписывайтесь на мой канал.

«Путеводитель» по всем моим публикациям о Пушкине вы можете найти здесь

"Оглавление" всех статей, посвящённых "Евгению Онегину", - здесь

Навигатор по всему каналу здесь