Мы с моим информатором обсуждали тёмную, коррупционную сторону решения разных вопросов. И про то, как мотивируют разных государственных служащих, было упомянуто русское слово "умаслить". А информатор мой вспомнил татарское выражение, полностью отражающее тот же смысл (возможно и региональное для юго-запада республики, тут жду комментаторов с обратной связью).
В общем, русское "умаслить" в значении преподнести коррупционный подарок, по-татарски будет "чикеч белән майлау", буквально "чекичом умаслить", а менее буквально "смазать маслом", и тут нужна культурологическая оговорка.
Татарский словарь не знает слово "чикеч", и даже с ходу не придумать, от какого глагола это глагольное слово. Русский вокабулярий знает это слово только как специфический инструмент для среднеазиатской кухни и как очень редкое, да и в узбекской форме - "чекич". В общем, простого перевода тут нет
Татарский чикеч - это связка гусиных перьев, чуть обрезанных, которые макают в масло, а потом смазывают ими поверхность пирога (бәлеш) перед печением.
Интересно, это древнее тюркское слово, которое было всегда и везде, просто до моих ушей и словарей не доходило, или занесло с каким-то кусочком быта из Средней Азии в конкретный угол Татарстана?