Спойлер: нет, недостаточно.
Множество раз меня спрашивали - "Чего ты в Америку не уедешь? Ведь ты так хорошо знаешь английский!"
"А что мне там делать?" - недоумевала я.
"Можешь в школе работать, вести физику," - объясняли мне, бестолковой. В дипломе-то у меня написано "Учитель физики и английского языка".
Нет, по молодости-глупости были, конечно, подобные мысли, чего уж греха таить? Сейчас я бы не прочь попробовать пожить где-нибудь для интереса (угадайте, где😁), но преподавать физику или мою любимую математику на португальском я бы не рискнула.
Почему?
I. Терминология
Все-таки термины, которые используются в какой-либо учебной дисциплине, это отдельный язык. И его нужно изучать.
Какие-то слова уже знакомы, но приобретают новое значение. Какие-то совпадают с терминами в родном языке. А есть такие, что раньше на глаза не попадались совсем.
Приведу несколько примеров из уроков математики от канала Brasil Escola Oficial.
Вот урок о разложении целого числа на простые множители:
fator - множитель
primo - простой (то есть, который нацело делится только сам на себя и на единицу)
decomposição - разложение (на множители)
produto - произведение
vezes (раз) используется как наше "умножить на":
2 vezes 2 vezes 2 vezes 5 vezes 5 - 2 умножить на 2, на 2, на 5, на 5
Если говорить о степени числа:
ao cubo - в кубе
ao quadrado - в квадрате
... elevado a ... - ... в степени ...
Например:
sete elevado a um - 7 в первой степени
três elevado a dois - 3 во второй степени
Но само слово степень - potência. Поэтому возможно и такое выражение:
dois elevado à quarta (potência) - 2 в 4 степени (вместо dois elevado a quatro)
Обратите внимание, что использовано порядковое числительное quarta (а не quatro), да еще и в женском роде для согласования с potência.
Вроде нет ни одного незнакомого слова, но, например, primo больше не кузен - теперь это простое с математической очки зрения число.
Более специфические термины, которые я видела просматривая плейлист Matemática do Zero:
dízima - десятичная дробь
radiciação - извлечение корня
baricentro - барицентр (центроид, центр тяжести треугольника - точка пересечения медиан)
Имена ученых, кстати, тоже не будут выглядеть привычным образом:
Teorema de Tales - теорема Фалеса
Teorema de Pitágoras - теорема Пифагора
Это сложно? - Нет.
Но этот язык все равно нужно осваивать отдельно. Я показала лишь крохотную его часть.
II. Разный подход
Как говорил один мой знакомый - второй закон Ньютона я переведу с любого языка. Это так, да не совсем.
Простой пример - натуральные числа. У нас в стране, это целые положительные числа (используемые естественным образом при счете), то есть, самое маленькое натуральное число - один.
А в Бразилии?
В этом видео рассказывается о множествах чисел (conjuntos numéricos). Так вот, в натуральные числа включен ноль.
Если вы желаете исключить ноль из множества, добавьте к обозначению множества (букве N) звездочку:
Это всего лишь один пример из точных наук. Сколько еще их можно найти?
А если ваш предмет относится к наукам менее точным? Без дополнительной подготовки браться за преподавание будет неразумным.
Единственное, за что я бы не стала волноваться, это за английский - я и так уроки веду на нем же - соответствующая теория уже в прошивке.
III. Местные заморочки
Как устроена программа в другой стране?
С какого возраста/класса начинается обучение вашему предмету?
Какие учебники?
Какие стандарты?
Как устроена итоговая аттестация?
Я этого не знаю, потому что никогда толком не интересовалась.
Если я решила бы заняться, как и в России, репетиторством по математике/физике (еще не факт, что это кому-то требуется), мне нужно было бы знать содержание экзаменов и типовые задачи. Мы же прекрасно знаем, что частенько к репетитору бегут в последнюю минуту - тут уже экспресс-курс у каждого учителя имеется для таких поздно спохватившихся.
Откуда мне знать, что впереди у ученика бразильской школы?
Нужно самой сначала эту систему изучить.
Вот, например, типовая экзаменационная задача по физике:
Преподаватель ссылается на конкретный экзамен и конкретный год. Я, без соответствующего опыта, смогу на ходу сообразить, как выстроить работу? Нет, конечно.
И добавим к этому уже упомянутые ранее термины и т.п. (например, mola - пружина, constante elastica - жесткость), а также знание, как именно такие задачи принято решать в данной стране.
И тут же новый вопрос: разрешается ли у них использовать калькулятор на школьном экзамене по физике?
А у них даже нет школьного итогового экзамена по физике - в экзамене ENEM, например, вообще все предметы вперемешку. Сюрприз!
Подробнее об этом:
И что же?....
Вообще, может оказаться, что меня, как иностранку, в школу не возьмут работать.
А репетитор местным школьникам из обычных семей или не нужен, или не по карману.
Поэтому, чтобы состояться как профессионал в другой стране, даже при высоком уровне владения языком, я должна как минимум (!) пройти качественную переподготовку - хоть самостоятельно, хоть в соответствующем учреждении. И даже это ничего не гарантирует.
Это не значит, что идея заранее обречена на провал. Нет. Терпение и труд сами знаете, что творят. Удачи всем, кто решился!
😀😀😀
Знаете, я бы с удовольствием познакомилась с историями успешного преодоления всех профессиональных оврагов и буреломов - поделитесь?
Хотя и рассказ о неудачном опыте будет любопытно прочитать - на чужих ошибках научиться сложно, но возможно.
Вы согласны?
Поэтому, жду ваших комментариев!
***
Угостить автора чашечкой кофе:
Хоум 2200 5001 7004 1670
Obrigada do fundo do coração!
***