Этимология официально запрещает объединять по смыслу эти два слова: чудный и чуждый. Так и пишут: «только не спутайте» (Этимологический словарь Успенского Л.В.). Ну, конечно, не спутаем! А то кабы чего не вышло! Вдруг заметим чёткие этимологические цепочки внутри родного языка без участия прагерманского и санскрита? (Прим. Про древние индоевропейские корни читаем здесь, здесь, здесь). Открываем наш любимый Словарь древнерусского языка Срезневского И.И. и видим: ЧУДЬНЫИ — достойный удивления и прославления, непостижимый, почитаемый, чтимый, чудотворный, великий, чудесный, таинственный. ЧУДЬНЫИ — чуждый. ЧУЖАТИСѦ, ЧУЖДАТИСѦ — удивляться, свирепствовать. ЧУДИТИСѦ — удивляться, поражаться, восхищаться, быть восхваляемым. ЧуднО, правда? И здесь значения разделены, но мы уже чувствуем (чуем) их связь через «непостижимость» и «таинственность». Да и выглядят они, простите, одинаково. К слову: чередование д/дж/жд/ж — норма языка (пример: роды/рождать/рожать). Меня крайне возмущает тенденция н