Рубрика «Как правильно?» существует всего две недели, но за это время мы успели сделать немало. Мы вернули Льву Толстому его имя, Алёхину — тремà в фамилию, развеяли миф о том, что Сталин — императивный грамматик, подобно Франсуа I, французскому королю. Теперь можно отдохнуть от «уток» желтого интернета, и вспомнить отдельные широко употребляемые слова с неоднозначной этимологией (или фонетикой), по поводу которой в словарях согласья нет. Суп, салат, валет, буфет, туалет, трасса, траншà, траншея, кираса, бюст, вакансия, вояж, триаж, тираж, грильяж, и вообще все на –аж и -яж — эти французские слова, как и тысячи других, прижились в имманентном значении и сходном звучании. Архивы, абонементы, сантименты (и все –менты в целом) интерполировались с небольшими фонетическими погрешностями, обусловленными не столько разницей прононсов (отсутствие назальных гласных в русском), сколько неряшливым чтением (что свидетельствует о конституировании их в русских словарях графически, а не вербально).
Шваль, шантрапа и прочие необидные французские слова
27 мая 202427 мая 2024
4610
1 мин