Найти в Дзене
Сквозь лорнет

"Я - художник, я так вижу" ("Гордость и предубеждение", 2005)

Мы уже говорили об этом фильме как об отдельном произведении, а теперь давайте присмотримся у нему как к экранизации знаменитого романа. Параллельно, разумеется, подтянется и разговор о соответствии историческим реалиям. Ведь действие романа происходит во вполне конкретное время, во вполне конкретной стране - Англия в период жизни Джейн Остин, конец 18 - начало 19 века. Режиссёр фильма указывает конкретно 1797 год. Ну что ж, Джейн Остин вполне могла описать в романе годы своей юности. В экранизации сохранены имена героев романа и большая часть персонажей, а также сюжет. Поскольку это фильм и время ограниченно, то сюжет, конечно же, сократили и, на мой взгляд, достаточно удачно. Сохранены всё важные моменты сюжета. На этом пожалуй всё, что осталось в фильме от романа, заканчивается. Характер героев, их положение, характер развития их отношений - все это довольно далеко от оригинала. Является ли это новым прочтением романа? Определённо, нет. Можно перечитывать сколько угодно, но не

Мы уже говорили об этом фильме как об отдельном произведении, а теперь давайте присмотримся у нему как к экранизации знаменитого романа.

Параллельно, разумеется, подтянется и разговор о соответствии историческим реалиям. Ведь действие романа происходит во вполне конкретное время, во вполне конкретной стране - Англия в период жизни Джейн Остин, конец 18 - начало 19 века. Режиссёр фильма указывает конкретно 1797 год. Ну что ж, Джейн Остин вполне могла описать в романе годы своей юности.

Здесь и далее кадры из фильма "Гордость и предубеждение", 2005 г.
Здесь и далее кадры из фильма "Гордость и предубеждение", 2005 г.

В экранизации сохранены имена героев романа и большая часть персонажей, а также сюжет. Поскольку это фильм и время ограниченно, то сюжет, конечно же, сократили и, на мой взгляд, достаточно удачно. Сохранены всё важные моменты сюжета. На этом пожалуй всё, что осталось в фильме от романа, заканчивается.

Элизабет без шляпки собирается ехать в открытом экипаже. Прическа растрепана. Руки без перчаток. Для замысла режисера, показать романтику первого прекосновения, прекрасно. Исторической доставерности нет и в помине.
Элизабет без шляпки собирается ехать в открытом экипаже. Прическа растрепана. Руки без перчаток. Для замысла режисера, показать романтику первого прекосновения, прекрасно. Исторической доставерности нет и в помине.

Характер героев, их положение, характер развития их отношений - все это довольно далеко от оригинала. Является ли это новым прочтением романа? Определённо, нет. Можно перечитывать сколько угодно, но не найдешь ни описания животных прогуливающихся по дому, ни нищеты семейства Беннет, ни желания Элизабет бросится в объятия Дарси при первом объяснении.

Уже ставшая знаменитой прогулка хряка по господскому дому.
Уже ставшая знаменитой прогулка хряка по господскому дому.

Начнем с семейства Беннет. В романе это вполне состоятельная семья. Возможно, современным читателям это не слишком очевидно, однако семья, у которой было собственное жилье, в данном случае поместье, и ежегодный доход около 2000 фунтов не могла считаться нищей. В то время семья с 1000 фунтов годового дохода и своим жильем уже считалась вполне обеспеченной и могла позволить себе иметь экипаж. Собственный экипаж был тогда мерилом статуса семьи. Наличие жилья тоже имеет значение. Ибо при его отсутствии приходилось тратить часть дохода на аренду такового. Тот же мистер Бингли хотя и имеет 4-5 тысяч фунтов годового доход, о чем с придыханием говорит миссис Беннет, но он вынужден тратить часть дохода на аренду поместья и так же как и Беннеты имеет всего один экипаж. А вот у леди Кэтрин экипажей несколько, о чем не забывает сообщить мистер Коллинз. А чета Херстов, несмотря на всё своё высокомерие собственного выезда не держит.

Собственный экипаж Беннетов в фильме имеется, хотя от него, в случае денежных затруднений отказывались в первую очередь.
Собственный экипаж Беннетов в фильме имеется, хотя от него, в случае денежных затруднений отказывались в первую очередь.

Семья Беннет в романе вполне обеспеченные джентри. Они держат собственного повара, у них свой выезд, миссис Беннет гордится своими званными обедами и семейство занимают довольно высокое положение в местном обществе. В романе Бингли и Дарси неоднократно обедают в Лонгборне. Миссис Беннет содержит дом на самом высоком уровне, который может себе позволить. Она не бережлива и её ограничивает только нежелание мужа влезать в долги. Проблемы семьи заключаются лишь в отсутствии приданного у дочерей, на которое отец семейства не потрудился накопить. Однако, пока мистер Беннет жив, семья не нуждается.

А вот от портьер на окнах семья полностью отказалась, хотя в  XVIII-XIX веках это обязательный отрибут господского дома. Без них все выглядит неуютным и необжитым. Как будто семья заселилась в заброшенный дом, им не принадлежащий.
А вот от портьер на окнах семья полностью отказалась, хотя в XVIII-XIX веках это обязательный отрибут господского дома. Без них все выглядит неуютным и необжитым. Как будто семья заселилась в заброшенный дом, им не принадлежащий.

В фильме же мы видим совсем другую картину. Обшарпанный запущенный дом, который когда то был хорошим. Грязь и беспорядок. Постоянно открытые настежь двери. А ведь двери закрывались в ту пору не по прихоти хозяев, а дабы избежать гуляющих по анфиладам сквозняков. Тут же настоящий проходной двор. Отсутствие денег на самые необходимые вещи. Полное разорение семьи. Причем интересно, что в фильме род Беннетов сделали более древним и знатным. Возможно, даже побочной ветвью некой аристократической фамилии. Ведь он располагает собственным гербом.

Геральдический родовой герб над камином в кабинете мистера Беннета говорит о высоком происхождении обедневшей семьи
Геральдический родовой герб над камином в кабинете мистера Беннета говорит о высоком происхождении обедневшей семьи

Да ещё и содержание животных в непосредственной близости от хозяйского дома, которые иногда забредают внутрь. Помните, как в романе Элизабет говорит Марии Лукас: " Я ожидала, что в сад, по крайней мере, забралась свинья, а это всего лишь леди Кэтрин и ее дочка." То есть появится в саду у дома животное, конечно, могло, но это был случай достойный переполоха, в отличии от появления кареты мисс де Бер.

Все семейство совершенно невоспитанно ведет себя за столом. Еду почему-то не накладывают в тарелки, а хватают из общей миски руками. Да еще и пальцы облизывают. Особенно этим отличается "хорошо воспитанная" Элизабет. Стол как в крестьянской избе, ни скатерти ни сервировочных салфеток.

Лонгборн. Стол не накрыт скатертью
Лонгборн. Стол не накрыт скатертью

Впрочем, справедливости ради надо сказать, что в этом фильме и обитатели Незерфилда и Розингса, судя по всему не в курсе что такое скатерть. Хотя в Западной Европе скатерти на столах в домах знати появилась уже XVI веке и к концу XVIII века сесть за непокрытый обеденный стол в более менее приличном семействе было просто невозможно.

При этом ещё и сильно изменены характеры супружеской четы Беннет. В книге мистера Беннета можно обвинить лишь в попустительстве и недальновидности. В фильме же это настоящий эгоист. Он разводит... орхидеи. Даже спустя более ста лет, когда Рэкс Стаут писал о Ниро Вульфе, это занятие было уделом людей состоятельных. В конце же 18 века такое могли позволить себе только богатейшие аристократы. Их стоимость на аукционах доходила до 1000 фунтов за цветок.

Долгое время из рассказов моряков и путешественников было известно, что удивительные и прекрасные цветы растут в тропических лесах на деревьях, но переправить их через океан не удавалось. Нежные растения погибали в пути, причем в таких количествах, что Англию стали называть "могилой орхидей". Первая живая орхидея была прислана в Британию с Багамских островов в 1793 году, а в 1794 году капитан Блай привез из морского похода всего 15 цветущих растений. Англию охватил настоящий орхидейный бум. В тропические леса отправлялись сотни людей для сбора этих растений. Интерес подогревался высокими ценами. Орхидеи добывались варварским способом, их собирали тысячами, но большинство из них гибло либо в пути, либо уже в Англии, в оранжереях и частных коллекциях.

Не мудрено что его семейство живёт в нищете, пока он прячется от него среди книг, спуская все деньги на собственное удовольствие.

Мистер Беннет с одним из своих любимых цветов, который стоил не одну сотню фунтов
Мистер Беннет с одним из своих любимых цветов, который стоил не одну сотню фунтов

Миссис Беннет тоже изменилась. В книге это просто глупая и бестактная дама, у которой "что на уме, то и на языке". Однако, ее слова, по большому счету, не расходятся с реальностью. Ее дом всегда содержится в порядке и его не стыдно продемонстрировать. Миссис Беннет из фильма, что называется, "работает на публику". Дом приводится в относительный порядок только к приходу гостей. Она заявляет мистеру Коллинзу, что "они в состоянии держать хорошего повара", в то время как сама работает на кухне.

Миссис Беннет
Миссис Беннет

В той же манере воспитаны и ее дочери. Элизабет, будучи в гостях, ведет себя вполне прилично, в домашней обстановке позволяет себе сидеть с ногами на диване, причем в присутствии родителей, облизывать пальцы за столом, подслушивать под дверью и кричать на мать. Ее воспитанность и тактичность, которые вроде как разглядел "местный" мистер Дарси - сплошная показуха. Она знает, как принято вести себя в обществе, но соблюдает внешние приличия только для того, чтобы хорошо выглядеть в глазах нужных ей людей, но дома, где она никого не уважает, она позволяет себе невоспитанность, бестактность, грубость и полное отсутствие этикета.

В гостях Лиззи очень скормная девочка
В гостях Лиззи очень скормная девочка

Хочу заметить, что все эти переделки романа полностью на совести режиссера ("я художник, я так вижу") и сценаристов. Все актеры играют весьма слаженно и явно изображают то, что от них требуются. Вряд ли, Кира Найтли стала бы забираться на диван с ногами, если бы режиссер предписал ей сидеть как положено леди. Не может быть сомнения, что такая вольность задумана режиссером дабы показать независимость и ум Элизабет. Однако, на мой взгляд, это производит обратный эффект. Как и наряды героини, которые не могла носить молодая леди из дворянской семьи. Но господин режиссер похоже считает своих зрителей не слишком умными и образованными людьми, раз думает, что одень он героиню прилично, то они не разглядят ее отличия от других персонажей.

А дома можно позволить себе все что хочешь. Соблюдение чистоты? А зачем? Можно с грязными ногами на диван.
А дома можно позволить себе все что хочешь. Соблюдение чистоты? А зачем? Можно с грязными ногами на диван.

Поэтому Элизабет одета в фильме хуже всех. Её платья самые мрачные, её причёска самая растрёпанная, и она почти всегда без шляпки. Единственный эпизод, где Элизабет в шляпке - посещение церкви. К счастью, создатели вспомнили, что посещение христианских храмов всех конфессий предполагает покрытую голову у женщин.

Но зато Элизабет преспокойно разгуливает с непокрытой головой по городу, а в Незерфилд является вообще с распущенными волосами. Вероятно, создатели не усматривают разницу между растрёпанной прической, как в романе, и её полным отсутствием. Причем полностью игнорируется, что в конце XVIII столетия в Англии за появления на улице города молодой дамы с распущенными волосами ее могли даже закидать камнями. Чему существуют свидетельства в хрониках некоторых графств. А уж позор на всю семью был бы неизбежен. Интересно, что сестры Элизабет шляпки носят, даже младшие, которые в романе, меньше всех готовы соблюдать условности.

Впрочем, не только в Англии появление на улице без головного убора считалось позорным. В русском языке до сих пор сохранилось слово "опростоволоситься" что означает оплошать, совершить промах, ошибку.

Изменение материального положения семьи Беннет было сделано также из соображений что зрители не поймут какая разница между положением семьи Беннет и семьи Дарси, если Беннеты не будут жить нищете и ходить в рубище. А для усиления эффекта режиссер еще и поселил самого Дарси в Чатсуорт-хаус, доме герцога Девонширских в Дербишире, который в фильме играет роль Пемберли.

Дворянский титул герцога Девонширского был учрежден в 1694 году. Его носит старший представитель аристократической фамилии Кавендишей. Представители этой фамилии входят в число наиболее влиятельных семей на территории Англии с 17 века. Кавендишей ставили вровень только с графами Дерби и маркизами Солсбери, а их годовой доход временами был больше чем доход королевской семьи.
Чатсуорт-хаус, Дербишир, Великобритания
Чатсуорт-хаус, Дербишир, Великобритания

Мистер Дарси с его десятью тысячами годового дохода и близко не стоял с семейством Кавендишей, а потому делать Пемберли из этого поместья, которое считается одним из самых пышных «домов-сокровищниц» Англии и является весьма узнаваемой туристической достопримечательностью, на мой взгляд, весьма неоднозначное решение. Тем более что по сюжету романа Элизабет и Гардинеры посещают все тот же Чатсуорт перед прибытием в Пемберли. Это тоже самое что поселить семью Карениных в Мраморном дворце.

Впрочем, это уже сделано в новом фильме "Онегин": "деревенским домом" Евгения стал Елагинский дворец на Елагином острове в Санкт-Петербурге, который был резиденцией вдовствующей императрицы Марии Федоровны (жены Павла I) , а Татьяна с мужем "поселились", не много-не мало, в Гатчинском императорском дворце.
"Онегин". 2024. Евгений направляется в гости к генералу и Татьяны, которые почему то проживают в Гатчинском императорском дворц
"Онегин". 2024. Евгений направляется в гости к генералу и Татьяны, которые почему то проживают в Гатчинском императорском дворц
Вообще, этот фильм полон отсылок к рассматриваемой здесь экранизации. которая вероятно и стала источником вдохновения для режиссера.

Кстати, дядя и тетя Гардинер в фильме превратились в пожилую бездетную чету, тогда как в романе они еще довольно молоды и имеют четверым маленьких детей. Согласитесь, это несколько меняет возможности мистера Гардинера помочь племянницам в случае кончины их отца.

Миссис и мистер Гардинер увидели Пемберли. Реакция образованых и воспитанных людей.
Миссис и мистер Гардинер увидели Пемберли. Реакция образованых и воспитанных людей.

Но это все мелочи по сравнению с теми изменениями, которые внесены в характеры и отношения главных героев. Элизабет из воспитанной, тактичной, ироничной и насмешливой девушки, поведение которой пропитано легким лукавством, но при этом не выходит за рамки приличий, превратилась в дерзкую, невоспитанную, плюющую на мнение окружающих, девицу, которая, то хохочет в голос, то грубит, самоуверенно выставляя вперед подбородок. Единственное, что роднит ее с героиней книги, то что она обо всем имеет собственное мнение, но в какой форме это преподносится! Неуважение к родителям, фривольное поведение, резкость и бесцеремонность. Качества, которые в книге применимы к ее младшей сестре Лидии, в фильме, скорее, присущи Элизабет. Молодая леди, якобы из XVIII века, не мало не смущаясь спрашивает кавалера: "А Вы танцуете, мистер Дарси?". Поскольку "белый танец" как советское послевоенное изобретение появился лишь в 1949–1947 годах, задать подобный вопрос для молодой танцующей дамы равнозначно бесцеремонно напроситься на приглашение. Спросить об это позволительно было лишь человеку, который сам не имел личной выгоды от ответа джентльмена. Его могли задать хозяин, не танцующая хозяйка или распорядитель бала, в крайнем случае пожилой важный джентльмен, но никак не молодая незамужняя девушка. Даже в устах миссис Беннет, матери пяти дочерей на выдане, этот вопрос выглядит двусмысленно и бестактно. Что уж говорить об Элизабет.

Что-то пошло не так.
Что-то пошло не так.

А неуважение к родителям? Элизабет перебивает миссис Беннет, кричит на нее, заявляет что сестра "может умереть от стыда за такую мать". Демонстрирует матери свое умственное превосходство и унижает ее. В то время как в романе старшие сестра позволяли себе лишь тихо вздыхать, когда мать исторгала очередную бестактность.

Да и сидя за столом в присутствии обоих родителей Элизабет не заморачивается соблюдением приличий. Она позволяет себе не только вольготно вести разговор, но и высмеивать мистера Коллинза - гостя отца. В книге разговор за столом поддерживается исключительно мистером и миссис Беннет, что соответствует правилам этикета того времени. Молодые девицы вступают в разговор лишь когда к ним обращаются.

Прием гостя. Хозяин разволился в кресле за столом.
Прием гостя. Хозяин разволился в кресле за столом.

А привычка "воспитанной" барышни подглядывать в приоткрытую дверь? Не только дома в Лонгборне, но и в Пемберли Элизабет сочла возможным заглянуть в щель. Тут уж даже на современные нравы не спишешь. Не знаю как в США, но в России - это как-то не принято до сих пор. Но, возможно, режиссер и сценаристы считают, что стоит привить подобные привычки современным "леди", наделив таким качеством положительную героиню.

В приоткрытую дверь надо обязательно тихонечко заглянуть. Вдруг увидшь или услышишь нечто интерсное для себя.
В приоткрытую дверь надо обязательно тихонечко заглянуть. Вдруг увидшь или услышишь нечто интерсное для себя.

С мистером Дарси все гораздо лучше. Он, по крайней мере, похож на джентльмена, в то время как Элизабет на леди совсем не тянет. Но большую часть фильма этот мистер Дарси ходит с таким тоскливым выражением лица, как будто у него затяжная депрессия. Но ведь в книге Дарси отнюдь не скучал. Он с интересом наблюдал, оценивал, анализировал, насмехался и негодовал. Только вся эта внутренняя жизнь была скрыта за высокомерием и холодностью. О его скуке в романе мы знаем со слов Кэролайн Бингли, дамы которая мечтает стать миссис Дарси и из всех сил пытается во всём ему соответствовать. Это она решила, что ему скучно и поэтому изображает скуку сама. В фильме же скуку сделали реальной спутницей персонажа. Вложив в уста Элизабет вопрос: "А господин на чьём лице глубочайшая скука".

Скука или депрессия
Скука или депрессия

Понятно, что ничего подобного в книге нет. Унылая физиономия мистера Дарси, на мой взгляд, сильно подпортила впечатление от этого персонажа. Ведь в книге, если вчитаться внимательно, он довольно много улыбается. Что вовсе не удивительно. Ведь мистеру Дарси вполне умеет вести себя в светском обществе, хоть и не пытается снискать расположение каждого встречного. Надо полагать, что подобный настрой героя, тоже "находка" режиссера фильма. Очень жаль, поскольку когда ближе к концу фильма мистер Дарси позволяет себе несколько улыбок он наконец-то становится похож на живого человека.

Ну, наконец-то, улыбнулся.
Ну, наконец-то, улыбнулся.

Одна из центральных тем романа, на мой взгляд, если не самая основная, это развитие чувств главных героев от полного безразличия до крепкой привязанности, в которой есть место и любви и дружбе. Об этом я уже писала.

Но в фильме эта линия полностью изменена. С первого же взгляда, который весьма впечатляюще изображён на экране, между героями возникло чувственное влечение. Язык не поворачивается назвать это любовью. И дальше на протяжении всего фильма они с разной степенью успеха борются с этим влечением. Дарси потому, что чувства к подобной девушке противоречат его положению в обществе и потому что это выбивает его из привычного состояния меланхолической отрешенности. А Элизабет потому что ее больно оскорбило пренебрежение джентльмена, на которого, судя по ее попытке навязаться на приглашение, она уже "положила глаз". Это же оскорбленное самолюбие заставила её орать на мистера Дарси в ротонде под дождем в парках Розингса.

Иначе трудно объяснить сцену, где героиня отвергает ухаживания мужчины, которому в тот же самый момент готова броситься в объятия. О том, что именно таков был замысел режиссера, говорила сама Кира Найтли в своем интервью. В отличии от романа нет никакого развития чувств ни у одного из героев, с самой первой встречи они нравятся друг другу. В фильме почти не отражено увлечение Элизабет Уикхемом. Этот персонаж, являющийся одним из ключевых в романе, в фильме оказался проходным и не раскрытым. Ибо в ту историю любви, которая рассказана в фильме, он действительно не вписывается.

Опять все сестры Беннет в шляпках, за исключением Элизабет.
Опять все сестры Беннет в шляпках, за исключением Элизабет.

Не менее странно выглядит на экране история любви Джейн к мистеру Бингли. Образ Джейн Беннет в фильме, на мой взгляд, вышел удачнее, чем других героев. Он вполне соответствует книжному.: милая, добрая, сдержанная, хорошо воспитанная и неглупая девушка. Но вот ее влюбленность в Бингли в фильме вызывает вопросы. Что она нашла в этом глуповатом, бесхребетном юноше, не умеющем правильно выражать свои мысли? В книге мистер Бингли отнюдь не глуп. Он светский молодой человек, умеющий поддержать беседу и быть приятным в любом обществе. Он всего лишь несколько не уверен в себе и слишком доверяет близким людям. В фильме же изобразили какого-то дурочка, не умеющего поддержать беседу на должном уровне и явно не отличающегося умением держать себя в светском обществе.

Мистер Бингли, светский молодой человек с хорошими манерами
Мистер Бингли, светский молодой человек с хорошими манерами

Очень трудно представить как может мистер Дарси на равных дружить с таким мистером Бингли, а также что рассудительная Джейн Беннет реально влюбилась в этого юношу. Создается впечатление, что права мисс Бингли и мистер Дарси, когда увозят Чарльза из Незерфилда. Не любит его Джейн. Она с удовольствием выйдет замуж за богатого молодого джентльмена, обеспечив свое будущее, и будет хорошей женой, исходя из прекрасных черт своего характера: доброты, моральных устоев, сдержанности, но речь не о любви, а о расчете. Она, конечно, рыдает потеряв столь замечательную партию, но дело скорее в разрушенных надеждах на обеспеченную жизнь. Да и женит его Дарси на старшей мисс Беннет, думая больше не о его чувствах или чувствах Джейн, а об удовлетворении собственных желаний. В книге Дарси только признается ему в обмане и в том, что вероятно ошибался, когда настаивал на равнодушии к нему Джейн. Все остальное Бингли делает сам. В фильме же Дарси вполне конкретно подталкивает плохо соображающего Бингли к решению нужному самому мистеру Дарси.

Будет замечательным мужем
Будет замечательным мужем

Осовременивание диалогов тоже, на мой взгляд, не пошло на пользу фильму. Мне, например, очень понравилось, что создатели решили включить в фильм разговор между мистером Дарси и Элизабет о "поэзии, которая убивает любовь". Эта сцена в книге говорит одновременно о уме героини, ее ироничности и умении тактично перевести разговор, уйдя от нежелательной темы. Однако, в фильме все это было испорчено. Во-первых. поведением Элизабет, которая слишком явно обрывает мать на полуслове, схватив ее за руку, в то время как в романе она воспользовалась паузой в речи миссис Беннет. Во-вторых, выдуманным окончанием этого диалога. Совершенно не идущий к делу вопрос Дарси: "А что по Вашему может ее укрепить?" и ответ Элизабет: "Танцы" и гордый уход дамы выглядят совершенно чужеродно. Ведь в книге заявление Элизабет призвано продемонстрировать, что никаких серьезно влюбленных поклонников у Джейн в прошлом не было, а лишь быстропроходящая симпатия с стороны малознакомого джентльмена. Она вовсе не собиралась философствовать о природе любви. И Дарси все прекрасно понял, закончив разговор улыбкой, ведь сей джентльмен, хоть и ведет себя весьма серьезно, обладает прекрасным чувством юмора. Иначе не когда бы насмешливость и легкое лукавство Элизабет не вызвало бы его восхищения. Весь диалог выглядит легко, воздушно, насмешливо. Занудливый Дарси из фильма, судя по всему, своей серьезностью готов заглушить на корню любой проблеск остроумия. Да и ответ Элизабет не лучше. Это уже не легкий подкол, а резкий выпад разобиженной дамы.

Именно так воспитанные девушки вступают в разговор
Именно так воспитанные девушки вступают в разговор

Создается впечатление, что все то, что Джейн Остин показывала намеками, насмешками и легкими набросками, создатели фильма решили прописать яркими мазками, усилить и утяжелить, виртуозность - упростить. Стоит только вспомнить, какими плоскими шутками в фильме "Душка"-Уикхем привлекает внимание Элизабет.

- Я совсем не разбираюсь в лентах!
-Только очень уверенный в себе человек может в этом признаться.
- И в пряжках! Я совсем не разбираюсь в пряжках!
- Ах, Вы бедный!

Очень "интеллектуальный" диалог, способный заинтересовать любую "умную" девушку, не правда ли.

Душка-лейтинант
Душка-лейтинант

Именно подобное примитивизация меня особенно расстраивает в этом фильме. Ведь тонкий юмор, нюансы отношений и чувств, взгляды и намеки, игривость повествования - главные достоинства произведений Джейн Остин. Без этого получилась лишь банальная история о том, как богатый парень влюбился в красивую, но бедную девушку, коих полно и в литературе и в кино.

-30

Продолжение следует....

P.S. Занимаясь подбором кадров для статьи, я вдруг заметила интересную деталь, которую раньше не видела. На скотном дворе Беннетов, где под аркой любит качаться босая Лиззи Беннет,

Достойное времяпровождение для умной молодой леди
Достойное времяпровождение для умной молодой леди

оказывается некоторое время пребывала парусная лодка. Да еще и с поднятым парусом.

Приплыли?
Приплыли?

Я, конечно, не являюсь авторитетом в морском деле, но, как мне кажется, поднятый на суше парус это оксюморон. Вот задалась вопросом, что хотел сказать режиссер сим сюрреалистичным приемом?