Найти в Дзене
Ульяна о моде, стиле и шитье

Главное не забыть, что шопер в магазин, тоут можно и на выход, а в пландже разве только у бассейна сфотографироваться

Оглавление

Ой, сейчас любители исконно русского языка отведут душу, указав, что не место иностранщине в нашем языке. Меж тем, я с новой порцией заимствованных слов, которые, кажется, укоренятся в нашей речи также крепко, как лонгслив или капри, о которых упоминалось здесь:

Купальники

Когда готовила вчерашнюю статью о купальниках, наткнулась на новую для себя терминологию, с чем и спешу поделиться.

Итак, лето ассоциируется с солнцем и морем, а значит с пляжным дресс-кодом - это, конечно, купальники. Но купальник - это как-то простовато что ли, то ли дело свим-дресс! Да, это купальник, в переводе с английского «платье для плавания» (swim dress). Если на купальнике есть элементы платья - то это свим-дресс. Рюшечки, воланчики - свим-дресс, юбочки, сеточки, купальные платья - свим-дресс, то есть все самое женственное.

Знали о таком термине? На маркетплейсах вовсю такое название встречается.

Дальше о купальниках. И тут снова определённая модель, которая называется пландж - секси-рэкси с глубокими вырезами и спереди, и сзади. "Plunge" - «погружение» в переводе с английского, то есть взгляд смотрящего буквально падает вниз в зону декольте. По-простому выражаясь, если вырез до пупа - это пландж. Такой купальник не для активностей на пляже, в нём некомфортно будет. Но сделать красивые фото на шезлонге, под пальмой - да, подходящий вариант.

-2

А вот Рудковская выгуливает на Мальдивах не свим-дресс и не пландж, а просто слитный купальник.

Сумки

Дальше поговорим о сумочках. Шопер ворвался в нашу лексику несколько лет назад - это сумка для похода в магазин, обычно с экологическим подтекстом, так как многоразовая тряпичная. “Shop” с английского переводится «магазин», «совершать покупку». Предполагается, что шопер – это банальный пакет с двумя ручками, без застежки и молнии, где можно разместить массу приобретенных вещей. Шоперы очень удобны, поскольку занимают мало места в сумке и всегда под рукой, даже если не заходишь в магазин.

-3

А вот знаете такую модную сумку как тоут? Эта именно та сумка, в которую войдёт вся косметика, треть гардероба, пару туфлей и ещё место останется. Мега-большая сумка из кожи - это тоут. "Tote" в переводе с английского "переносить". Суть большой кожаной сумки, то есть тоута, переносить покупки не в руках, а на плече, благодаря длинным ручкам.

-4

Посмотрите, какой тоут-мега-оверсайз бывает в природе, дизайнеры жгут!

Чулочно-носочные

И вспомним ещё один аксессуар из детства, который сейчас модно носить и взрослым дамам - это гольфы. Но все знают, что гольфы длиной до колена. А сейчас в моде высокие гольфы, которые выше колена сантиметров на 10-13, и это не чулки, а гольфины - получулки или короткие чулки.

Не будет ошибкой, если гольфины назвать гольфами, но правильно, оказывается, все же называть красивым словом, похожим на женское имя. Одна из версий происхождения слова гольфы - это снова английское слово "golf" - игра с мячом в 19 веке дала название многим видам одежды.

Гольфины носят и в холодные дни из шерсти под ботфорты, например, и в теплый день из капрона.

Не путаем, где гольфины, а где гольфы. 👇

-5

Пишите, подключаете вы в свою речь новые слова?

Читайте также:

Не сочтите за труд поставить лайк, подписывайтесь на канал "Ульяна шьет", впереди много швейных и рукодельных проектов, а также интересных статей о моде и стиле!

Подписывайтесь на мою группу ВК, там больше швейных проектов, и материалы практически не пересекаются с каналом на Дзен.