Я застыла на месте. Моё образование и воспитание не позволяли это сделать добровольно. Во мне боролись высший свет и тон произнесенных слов. Путь сюда помог мне немного восстановить силы, поэтому я была готова к новой битве.
– Я не раб, – уверенно ответила я.
Он выгнул бровь и произнес:
– Мисс Фитцджеральд, у меня нет настроения на ваши капризы. На колени, я сказал.
– Молодая графиня не может позволить себе…
Не успела я договорить, как мужчина резко двинулся ко мне. Инстинктивно сделав шаг назад, я наткнулась на препятствие. Это был мой конвоир – Бернардо. Рядом с ним стояла пухлая служанка. Я хотела добавить что-то ещё, но мужская ладонь легла на моё плечо сзади и настойчиво придавила вниз.
Молодая графиня. Глава 14. Фальшивая леди
Предыдущая глава ↩️
Начало истории ЗДЕСЬ ✔️
Колени стали подгибаться. Я пыталась сопротивляться, но Бернардо был неотступен. Мистер Андерсон смотрел на меня спокойным и даже уставшим взглядом. Всё его поведение говорило о том, что он желает побыстрее со мной разобраться.
– Отлично, – вымолвил он, когда я оказалась на полу.
Мне не нравился этот цирк с «хозяином» и «рабом», и я открыла рот, чтобы дать пламенную речь, как господин поднял руку в знак предупреждения.
– Молчать, – приказал он, а затем обратился к горничной: – Джена подойди сюда.
Она приблизилась и быстро поклонилась ему.
– Мисс Фитцджеральд, я отдаю вас на попечение служанки Джены Фос. Она следит за чистотой дома и руководит невольницами. Вы должны слушаться её, не перечить. Бернардо, как вы могли заметить, – он указал на конвоира, – второй человек, кто следит за порядком и выполнением всех задач в доме. Я советую его не злить. Ему вы тоже должны подчиняться. Вопросы?
– Что я буду делать? – недоуменно спросила я.
– Выполнять работу служанки: чистить ковры, помогать на кухне, заниматься стиркой и уборкой комнат. Сейчас в поместье нет гостей, а поэтому задач не много. Делайте, что велено, и не спорьте.
«Здорово. Просто шикарно. Мари Анабель Фицджеральд нагнётся, дабы вымыть полы!» – злилась я в душе.
Меня накрыло пеленой гнева. Я отпихнула руку Бернардо и, встав на ноги, крикнула:
– Да что вы о себе возомнили?! Мое благородное происхождение никогда не позволит расстилаться перед таким ущербным человеком, как вы. Тем более южанином. Наслаждаетесь, мучая людей?! Я не раб, запомните это и прекратите так общаться! Меня уже ищут и приедут забрать. Вы ещё можете сохранить честь, если прямо сейчас отпустите меня! Иначе мои родные и друзья сделают вам хуже! Обещаю!
Он подошёл ко мне, и не успела я разглядеть ярость в его очах, как господин схватил меня за горло. Не на шутку мной овладел откровенный ужас.
– Я буду очень рад встретить ваших родителей, которые воспитали столь фальшивую леди для светского общества. Все манеры и реверансы – простая мишура, вот ваша истинная сущность, – он впился пальцами в мою кожу. – Испорченная богатством и роскошью девчонка, не знающая настоящей жизни. Желанная невеста всего севера? Весьма сомнительно. Гонор вашей речи похож на базарный галдёж. Красивое личико, вот, что я вижу, и только.
Убрав руку с моей шеи, он поморщился, будто дотронулся до чего-то противного. Я отшатнулась и прикоснулась к тому месту, где была чужая ладонь.
Мужчина обратился к своим слугам:
– Вы знаете, что делать.
Более не взглянув на меня, он ретировался.
– Уведи её отсюда, – сказал Бернардо женщине.
Та, кивнув ему, схватила меня за талию и повела вниз. Я прокручивала в голове его жуткие слова. Похоже, обида и несправедливость становились моими главными чувствами. Этот человек не знал, кем я была, и не мог судить обо мне по первой встречи.
Со служанкой мы оказались в общей спальне. Она была довольно светлой и чистой. Широкие подвальные окна располагались в самом конце. Все кровати были аккуратно заправлены.
– Послушай, – обратилась я к ней. – Мне нужна твоя помощь. Я молодая графиня. Моя фамилия Фитцджеральд. Я не… раб. Твой господин насильно привёз меня сюда. Ты должна сбегать за констеблем. Здесь вершится преступление!
– Я так не думаю, дорогая.
– Ты не видишь очевидного?! – громко взбунтовалась я.
– Тише! – шикнула Джена и обернулась к выходу. – Если будешь кричать, то придёт Бернардо. Ты не должна перечить. Он накажет тебя.
– Мне не страшно, – выплюнула я, храбрясь.
– Ты, верно, устала? Дорога была тяжелой? – шепнула она, меняя тему. – Я уложу тебя спать, а потом на свежую голову поболтаем. Согласна?
Идея казалась привлекательной. Моё тело затекло, а мышцы были зажаты. Для новой схватки требовался отдых. Я неожиданно вспомнила свою комнату в Риш-холле. Мягкую и удобную постель с шелковым бельем.
На глазах выступили слёзы, и я бы рухнула на пол, если бы не служанка.
– Садись на кровать, дорогая.
У меня началась истерика. Сердце разрывалось, отбивая тревожный ритм. Как в бреду, я хваталась за обрывки реальности: вот Джена расстегнула платье, затем стянула неудобную обувь, а потом аккуратно накрыла меня одеялом.
Резко потянуло в сон. Кровать была слишком твёрдой, но я не могла уже спорить. Шестое чувство вопило, что нельзя закрывать глаза. Но уставшую голову обволакивала серая дымка, позволив хоть на некоторое время уйти в небытие.
Канат, что мы тянули вместе с другими невольниками, был жестким. Кожа на руках поначалу зудела, но через мгновение стерлась в кровь. Останавливаться было нельзя. Мистер Андерсон контролировал работу с высокой скалы и посмеивался. Было понятно сразу — нам не сдвинуть булыжник. Вязкое болото вокруг становилось для каждого последней точкой прибытия.
«Живей, поганые рабы!» – кричал хозяин.
Вдруг я услышала музыку вальса. Она рассекла прерывистый ветер, облетела над полем и нежно коснулась моего уха. Странно было её услышать здесь, в этом жутком, неправильном мире. Мелодия напомнила о праздничных днях в Риш-холле.
Звуки неожиданно исказились, стали резче и тяжелее. Однако я не удивилась, а приняла как должное. Голубое небо почернело и набежали грозовые тучи. Полил обжигающий дождь. Я точно знала, что это был конец. Конец всему.
«Вы со мной навечно» – сказал господин, оказавшись рядом.
Проснувшись с неровным дыханием, я села в кровати и подтянула одеяло к носу. Передо мной всё ещё мелькали картинки жуткого сна. Я прикрыла рукой лицо и попыталась прийти в себя. За все восемнадцать лет я ни разу не поднималась со страхом за будущее.
– Она бледная, – негромкая речь отвлекла меня.
– Северяне все такие.
Я вздрогнула и оглянулась. В комнате находились молодые девушки. Они складывали одежду возле спальных мест и косо поглядывали на меня. Я почувствовала себя диковинкой из музея. Вдобавок ко всему мне было неизвестно, что нужно делать и к кому обратиться за помощью.
– Никакая она не аристократка. Обычная дурнушка, – громко прошептала девушка.
– Заткнитесь! – выплюнула я.