Найти в Дзене

Словари французского жаргона

Картинка из свободных источников
Картинка из свободных источников

Изучающие французский язык хорошо знают эти четыре стиля общения. Жаргонный, обиходный, повседневный и изысканный.

Жаргонизмами можно и не пользоваться, но если вы поклонник полицейских (и не только) сериалов и детективов или, например, книг о войне, то вам наверняка встретятся словечки или фразы, которые могут быть либо совершенно непонятны, либо рискуют быть неправильно переведены, исказив смысл сказанного.

Сегодня я кратко рассажу о нескольких словарях французского арго и народного, просторечного языка, которые могут быть весьма полезны в практическом смысле.

Начну с классики. Классика это, конечно, Larousse.

Dictionnaire du français argotique et populaire.

Большое количество слов без особых объяснений и примеров. Просто словарь

-2

Dictionnaire du français argotique et populaire.

Практически всё тоже самое, но встречаются небольшие комментарии.

-3

Далее по списку встречаем довольно известное издание под названием

Le Dictionnaire de la Zone.

Под la Zone здесь подразумевается язык предместий, далёких от 16-го округа Парижа.

Довольно интересное издание, к которому придаётся и онлайн версия http://www.dictionnairedelazone.fr/, которая в настоящее время, к сожалению, доступна только с использованием VPN.

-4

Переходим к

Dictionnaire argot-français от Eugène-François Vidocq

Словарь небольшой (около 170 страниц), но в нём можно найти очень подробные описания происхождения ряда терминов.

-5

Приближаемся к кинозалу и находим два захватывающих издания, посвящённые французскому кинематографу, представленные писателем по имени Philippe Lombard.

Philippe Lombard большой поклонник кино, автор множества книг, который поделился со своими читателями различными словечками и фразами, встречающимися во французском кинематографе.

Первая книга называется "Touche pas au grisbi, salope !".

-6

Вторая, "600 répliques de films à l’usage du quotidien". Эти книги, конечно, нельзя назвать словарями французского сленга, но оценить разные обороты киноречи они помогут.

-7

Русские издания. Они тоже в наличии и, отмечу, довольно толковые. Из них я бы выделил два.

Т.Н. Громова, Е.Ф. Гринёва

Dictionnaire français-russe de l'argot, de la langue populaire et familière

Очень объёмный словарь с большим количеством примеров. Прямо целый научный труд на тему народного пласта французского языка.

-8

Ю.П. Спирин

Словарь разговорной лексики французского языка

Не столь внушительный как предыдущий, но вполне полезный и практичный.

-9

Ну и наконец, довольно необычное издание 1918 года. Представляет скорее исторический интерес, поскольку в нём довольно подробно объяснено происхождение практически каждого упомянутого слова ушедшей эпохи.

Называется этот словарь "L'argot des poilus". Позволю себе напомнить, что словом poilu называли солдата-фронтовика времён Первой мировой войны, ну а словарь, это, собственно, окопный сленг того времени.

-10

Разумеется есть и другие словари французского сленга, но я привёл те, которые в своё время попали в мою коллекцию.