Найти тему

Она моя

Я видела изумительный сон. Бал, играла весёлая музыка, гости танцевали. Вальс, мазурка и полонез – здесь всё. Слуги носились, раздавая напитки и угощения. Каждый был счастлив провести время среди знакомых и друзей. А я стояла в центре зала. На мне было, как всегда, очаровательные платье и модные туфли. Я была готова покорить мир.

Но никто… никто не смотрел на меня. Сначала это казалось дурацкой шуткой. Затем я стала всерьез переживать. Что со мной не так?

– Кто-нибудь? – я попыталась привлечь внимание.

Молодая графиня. Глава 12. Мистер Андерсон
Предыдущая глава ↩️
Начало истории ЗДЕСЬ ✔️

В метре от меня находилась пара. Они разговаривали между собой, заигрывая друг с другом. Затем женщина повернула голову и посмотрела мне в глаза. Её взгляд стал озлобленным и сверлящим. Она открыла рот и выкрикнула:

– Убирайся прочь! Кто впустил её! Нечисть! Простолюдинка!

– Нет! – запротестовала я, мотнув головой. – Моё имя…

– И?!

Я старалась вспомнить, как меня зовут, но в голове была пустота. Словно кто-то стёр имя из памяти. Это было очень странно и пугающе. В мыслях я задавала себе лишь один вопрос – кто я?

– Никто! – заключила она. – Ты – никто!

Все гости разом повернулись ко мне и хором проговорили:

– Раб! Раб! Раб! Раб! Раб!

Я проснулась от того, что меня сильно трясли. Как же мне хотелось немного уединения и сна без сновидений. Однако визитер меня не покидал.

С трудом разлепив глаза, я увидела всю ту же комнату, место моего временного заключения.

– Черт возьми, вставай! – громко сказала женщина.

Взглянув в окно, моему взору представилась темень. Мне было неведомо, сколько я пролежала и зачем меня тревожат.

– Что такое? – спросила я хриплым голосом.

– Приехал господин, ты должна явиться к нему. Поторапливайся.

– Но торги ведь завтра? – перепугано забормотала я.

– Это не моё дело, – грубо рявкнула она. – Живо подымайся, дурнушка!

У меня не было сил бороться, я жутко хотела спать. Но выбора не осталось. Я боялась возразить сейчас. Сев на кровать, моя голова резко закружилась, а тело начало клонить в сторону.

«Почему всё это происходит со мной?» – задала я немой вопрос.

Женщина потянула меня за руку и повела вон из комнаты. Мы оказались в просторном помещении, где находилась кухня, столовая и прихожая. Всё было обставлено скромно и небогато, лишь чистота прикрывала жуткую нищету.

– Раздевайся догола и перебирайся в тазик, – приказала хозяйка дома.

– Зачем это? – возмутилась я.

– Для господина ты должна быть чистой.

Ещё один удар по моей защите. Чувство унижения запульсировало в горле. Нет, я не робела оголиться перед женщиной, мои служанки часто помогали с купанием. Было противно, что это нужно для человека, который пришёл меня купить. Словно они говорили: «Ты грязная раба, умойся, вдруг поможет». От этого было тошно.

Элла не щадила мою нежную кожу, раздирая её шероховатой мочалкой. Я не возражала. Эта пытка притупляла боль от метки на плече. Она будто вымывала остатки моей прежней жизни, соскабливая все блага, что принадлежали мне.

– Ты ведь знаешь, что произойдёт дальше, – тихо прошептала я. – Расскажи мне, пожалуйста.

Она даже ухом не повела.

– Посреди ночи приезжает человек. Это же странно, да? У тебя есть информация, кто этот господин?

– Нет, – коротко бросила она.

Элла спустилась вниз, и я прикрыла веки. Плохо, очень плохо. Ещё одна невыносимая отметка, но уже на бедре. Из-за этого шрама я всегда чувствовала себя неполноценной. Женщина промешкала возле него и через секунду продолжила своё дело.

– Поверь, – вымолвила она грубо. – Лучше стоять на помосте перед одним человеком, нежели перед десятками голодных выкупщиков.

Наверное, эти слова должны были успокаивать, когда с завсегдашним Кеношом мы направились в главный дом. Неизведанное с каждым шагом угнетало. Точнее, вселял страх один человек. Тот, кто приехал в ночь, тот, кто не ждал официальных торгов, тот, кто был здесь из-за меня.

О платье, в котором я приехала, можно было забыть. Элла бросила в меня несуразный наряд. Ткань была грубая, слишком пестрая, а фасон безвкусный и вульгарный из-за выреза на груди. Я казалась девицей увеселительных заведений, а не дворянкой.

Меня привели в небольшую комнату без окон. Ванц приказал сесть на колени и опустить голову. Закусив губу, я послушалась. Свет был везде приглушён, кроме места возле меня. Я хотела, чтобы всё поскорее закончилось. Испытываемая тревога вырывала сердце из груди.

И вот я услышала размеренные шаги, а после в комнате появились трое.

– Выйдите, – по голосу это был Мишканский.

Кеношь со своими помощниками удалился, и остались только мы. Я пыталась выровнять дыхание и успокоить легкую дрожь в коленях. Тот вариант, что этот незнакомец выберет меня, был также плох, как и тот, что я останусь здесь.

– Как я вам и говорил, мистер Андерсон, – учтиво произнёс Уэйтн, – она просто сама молодость и красота. Никто не сравнится с ней. Помимо этого, девушка истинный образец высшего класса. Может быть, её имя вам не знакомо, однако на севере каждый слышал о Мари Фитцджеральд. Она была завидной невестой в Уоншире.

– Ненавижу Уоншир, – ответил приезжий, цокнув языком. – Провинция бездельников, лицемеров и алчных богачей. У вас есть документы на неё?

– Да, сэр, – учтиво сказал Морлекаль. – Она полностью мной переведена в рабскую систему. Не о чем беспокоиться, господин. Все требования соблюдены.

– Фитцджеральд…, – мужчина подошёл ко мне ближе. – Где-то я уже слышал эту фамилию.

– Её отец, Марк Фитцджеральд, владел крупным лесным предприятием, – пояснил Мишканский. – И весьма успешно, до недавнего времени. Семье принадлежал Риш-холл Эванс. Думаю, это о многом говорит.

– То самое знаменитое поместье? – удивлённо спросил гость.

– Именно, сэр.

– Признаюсь, Уэйтн, я рад, что вы отправили мне письмо. Я крайне потрясен, что она оказалась в таком положении. Думаю, ей будет трудно. Но она привыкнет к новой жизни, – изрёк он и положил свою руку мне на голову.

Я была напугана и в большей степени зла. Мне хотелось встать и высказать ему всё, что я думаю о нем. Он был таким самодовольным и напыщенным. Мне не нравилась его надменная речь. Он будто строил из себя важную персону. Я не смогла сдержать свой порыв, и, резко подняв подбородок, произнесла:

– Иди к черту, урод!

Он потрясенно взглянул на меня.

Мишканский быстро подбежал и затараторил:

– Она пока не выучила правила. Но это ведь хорошо, да? Вы сами сможете ей показать, что к чему. Не в этом ли прелесть, на первый взгляд, непокорного товара, мистер Андерсон?

– Ты прав, друг, – ответил он, спустив свою ладонь ниже. – Как же она… прекрасна, – добавил мужчина и хлестнул меня по щеке.

Я не удержала равновесие и повалилась на пол. Схватившись за лицо, меня одолел бешеный страх. Я бы многое отдала, чтобы это всё закончилось, чтобы кто-нибудь ворвался и спас меня. Потому что это не могло быть правдой.

– Она моя, – изрек он. – Хороший товар. Я очень доволен. Идёмте, господа, обсудим цену.

Глава 13