Я намеревался «подбросить» вам современных писателей, и конкретно Эллисон Брук; к сожалению, Death Overdue не попала в список книг, которые я бы порекомендовал читать. Брук из числа авторов – любителей привносить в сюжеты всякие чудачества вроде совершенно не нужного призрака в городской библиотеке. Но раз читать я не советую, тем более надо посмотреть, как она поможет нам улучшить английский. Опять же, сегодня предлагаю хорошо знакомые слова в новой интерпретации – возьмёмся расширять вокабуляр, но за счёт только лёгких слов. Настраивайтесь на новенькое и нанесём визит в эту самую библиотеку Брук.
Начнём с того, что обычно не встречается в учебниках. Если написать всем известный rain с буквой е – rein – получится «упряжь», она нам вроде бы и не нужна. Но будет красиво сказать –
I reined in my annoyance. Уже перевелось в голове? Я сдержал раздражение. Обратите внимание на послелог in и на притяжательное местоимение, так что из наших трёх слов получается пять. Да, таков английский!
Следующее слово будет посложнее – зато и полезнее, можете запомнить благодаря частому употреблению. Оно образовано от глагола perish – «исчезать».
The perishables – вспомните суффикс –able и у вас легко получится «то, что быстро исчезает», т.е. скоропортящиеся продукты, которые нельзя оставлять просто на столе.
Теперь посмотрим, знаете ли вы слово edge. Как «край», да? А как «преимущество» (то, что заметно из-за края)? Вот взгляните:
don’t act too interested or you’ll give the seller an edge – не будь слишком заинтересованным, чтобы не давать продавцу преимущество. Красиво и идеально по-английски (edge в этом значении постоянно встречается в Business English).
Gross явно вызывает ассоциацию с «большим». Как же тогда можно понять следующее: предложение:
engross myself in Jared’s family problems? Что человек с собой делает? Погружается в семейные проблемы Джэреда. Тоже полезное словечко, если приходится глубоко вникать в вопросы.
Переходим к слову spin. У одних оно ассоциируется с квантовой механикой, у других – с некогда популярным «спиннером», а вот любителям художественных произведений вспоминается «спин-офф» – когда от главного сюжета ответвляется побочный сюжет со второстепенными персонажами. Само же слово spin означает «вертеть(ся), крутить(ся)». Давайте посмотрим, как его можно использовать.
It put a different spin on things – уловите общий смысл. Это показывает всё в ином свете. Если хотите, «раскручивает вещи по-другому», возможно, так удобнее будет запомнить?
Уверен, мои читатели знают и mind, и set. Сводите ли вы эти слова вместе?
She’s stuck in her own mindset– «она застряла» где-то, где? В её собственной настройке ума, то есть в собственном типе мышления. Как она привыкла мыслить, в таком преломлении всё и видит, не замечает отличий.
Ещё одно интересное слово из двух, по типу mindset – windfall. Теперь у нас что-то падает от ветра. Что это может быть? Фрукты в саду, уже спелые, налитые соком. Возникает очевидная ассоциация с чем-то интересным, полезным, выгодным.
Where did you get that windfall? – Откуда у тебя такая отличная вещь? А может и: как это тебе удача привалила?
Blow up – довольно распространённое выражение, которое переводится «взрываться». Соответственно будет несложно понять следующее предложение:
did they get into any serious blowups? – У них были серьёзные ссоры? Хороший синоним для тех, кто не вспомнит с ходу слово quarrel. Только обратите внимание на «подъезд»: get INTO a blowup. Про quarrel мы бы сказали pick a quarrel, start a quarrel.
Это у нас уже пошли phrasal verbs, их всегда много. От них легко образовать существительные. За ещё одним примером далеко не пришлось ходить.
She gave me a rundown of the people who’d called. «Бежать вниз» в данном случае означает суммировать, создавать краткий отчёт, сводку. В смысле, она быстро перечислила мне людей, которые заходили/звонили.
Напоследок.
My brownies went over big. Brownies – это шоколадные пирожные с орехами. Они пошли «через» некое пространство, а именно от повара к публике, т.е. попросту понравились. И понравились сильно – big!
Вот мы и немного новых слов выучили, и по phrasal verbs прошлись. Что полезного принесёт следующая статья? Подождите и узнаете!
© Астапенков А. А., 2024