В русском языке исторически сложилось так, что разные национальности обозначаются именами существительными. Существуют итальянец, китаец, финн, австриец, грузин, таиландец, иранец, таджик и другие, обозначаемые только существительными. А вот русский ― почему-то звучит как прилагательное, хотя, по факту, не является им. Значение «русский» в словарях В словарях, например, толковом словаре Ожегова, слова «русский» и «русские» являются и прилагательными, и существительными. Если существительным обозначают нацию, то прилагательным ― скорее принадлежность, причастность. «Ты кто? Ты чей?» ― «Я ― русский, принадлежу русам (русичам)». Русский ― буквально «относящийся к России, её истории» и тому подобное. Почему «русский» ― не совсем прилагательное? Лексема «русский», фактически, является прилагательным, которое в какой-то момент перешло в разряд существительных. Такое явление лингвисты называют «субстантивированные причастия и прилагательные». В эту категорию можно отнести много разных слов,
Почему немец, белорус, англичанин — это существительные, а русский — прилагательное
16 мая 202416 мая 2024
20,7 тыс
2 мин