Французский Бельгии не так сильно отличается от французского Франции как например французский Канады или Африки, тем не менее давайте ознакомимся с его особенностями. Различия в словах: Во Франции время приема пищи следующее: le petit-déjeuner (завтрак), le déjeuner (обед) и le dîner (ужин). Если вы находитесь в Бельгии и говорите другу, что хотите встретиться с ним на le diner (ужин), может возникнуть легкое замешательство. В Бельгии обед называется le diner , а не le déjeuner. А «ужин» — « le souper». Так же как и в Швейцарии бельгийские числительные на французском намного логичнее и легче. Для изучающих французский цифры -это отдельная сложность. Но стоит ли заморачиваться, если часть носителей говорит их проще и логичнее? Если вы не переезжаете жить во Францию, то наверно нет. Достаточно только помнить, что во Франции говорят иначе, чтобы понимать их. И так после шестидесяти у вас есть soixante-dix (семьдесят или шестьдесят плюс десять), quatre-vingts (восемьде