Многие русские зрители помнят сериал “Сегун”, который сняли в 1980 году, а по нашему ТВ показывали в 90-х. Здесь я писал и о книге Джеймса Клавелла, и о первой экранизации. Нынешней весной зрители смогли увидеть новую киноадаптацию. По-моему, она получилась более интересной, чем старая. Оценки западных критиков примерно совпадают с моей.
Свежий “Сегун” (Shōgun) снят просто на более высоком техническом уровне, чем его предшественник. Это очень яркое киноповествование. Выглядит дороже. Кому-то не понравилось, что слишком много времени отдано политике. У меня, скорее, противоположная претензия. Образ Ёси Таранаги получился слишком благостным и прямолинейным, если сравнивать с книгой, где он был показан довольно суровым, хотя и не лишенным великодушия, политиком, который сумел обставить конкурентов за счет ума.
В титрах среди продюсеров фигурирует Микаэла Клавелл - это дочь автора романа. Задействованы как американские, так и японские актеры. А снимали все в Канаде. Возможно, так было дешевле. А может, планам съемок в Японии помешал коронавирус - на тот момент пандемия еще продолжалась.
Кратко напомню завязку. Голландский корабль с английским лоцманом Джоном Блэкторном на борту попадает в Страну восходящего солнца. Всю команду берут в плен. Из европейцев аборигены имеют отношения только с португальцами, а те всеми силами стараются не допустить других западных торговцев на этот привлекательный рынок. Не зная ни языка, ни традиций, Блэкторну придется не просто выжить среди этого загадочного народа, но и подняться в иерархии.
Персонажи в фильме говорят на английском и японском языках, как это было бы в действительности. В дубляже эта особенность теряется.
В самой Японии публика довольно тепло приняла сериал. Думаю, и в России он найдет немало ценителей. И всегда есть возможность сравнить.
Интересны современные сериалы? Тогда читайте: