Найти тему
Читающий Лингвист

СХОДИЛА В КНИЖНЫЙ: 9 НОВЫХ КНИГ

Оглавление

Всем привет! У вас в регионе тоже не по-весеннему прохладно? Тоже мёрзните под пледом и ищете носки с начесом? В такую погоду очень кстати будет горячий напиток и верный помощник - хорошая книга, желательно о жарких странах, о море, а может история и согреть своей атмосферой и подарить надежду.

Все, что остается нам - приумножать друзей на книжных полках, как сделала я, и делиться идеями, что почитать с вами.

Сегодня у нас девять необычных, но нужных книг, за которые хочется взяться сразу.

Признавайтесь, что читаете сейчас и что из моей сегодняшней девятки привлекло ваше внимание.

Ван Мэн Избранное (Радуга, 1988, 683 стр.)

(Перевод с китайского)

-2

Мне очень понравилась мысль Алины Первой - известного с недавнего времени переводчика китайской прозы о том, что современные китайские авторы делятся на "истинно китайские", пишущие на китайском и для Китая и ориентированные на западную аудиторию, пишущие на английском либо затрагивающие понятные западному человеку темы и проблемы. Кстати, пишите, чувствуете ли вы такую тенденцию?

Для себя же я определила, что в Советском Союзе переводили знаковых писателей Китая независимо от того, понравятся ли они нашему человеку. Кажется, этот подход со стороны издательств и со стороны писателей наиболее правилен: во всех уголках мира можно найти читателя, который оценит твое письмо под достоинству. А вот оценю ли я Ван Мэна после прочтения его "Новичка из орготдела" я, честно говоря, не знаю. Но Избранные произведения у меня, а это значит, что читать я буду, а заодно решу для себя, подходит ли мне проза времен Культурной революции в Китае или же нет.

Кстати, обзор на книгу "Новичок в орготделе" можно прочитать тут:

Как всегда, отдаю должное советским составителем сборников, потому что, какую бы книгу того периода я не взяла, всегда есть информация об авторе, произведениях, какой-то важный материал, без которого нельзя обойтись. Очень ценно. О Ван Мэне пишут как о новаторе в прочтении литературы Китая уже 20 века, в особенности образности и тем приемам, которые он отбирает для своих книг. А смог ли он показать обыденное в непривычном ракурсе и раскрыть нам период, в котором жил сам, я конечно узнаю уже после прочтения книги. И вам расскажу.

Читали Ван Мэна?

-3

Мегха Маджумдар Сожжение (Инспирия, 2022, 352 стр.)

A BURNING (Перевод с английского Михаила Левина)

-4

Мне очень нравятся книги, в которых происходят некие "столкновения" религий, ценностей, культур. И вот мне попалась книга, в которой индийские реалии, которые всегда своей атмосферой притягивают обывателей и острые социальные темы. Дживан, главная героиня книги - мусульманка. Она понимает, что находится в незавидном положении жительницы трущоб и всяческие хочет поменять свою жизнь, она усердно учится. Но волею судьбы девушка оказывается неподалеку от совершения ужасного теракта, результатом которого становится горящий поезд.

Спустя время оставив комментарий по поводу теракта девушка попадает в опал, и из-за религии ее обвиняют в пособничестве терроризму. Тут даже будет казнь - каким образом дойдёт до этого, не знаю, но пишут, что в книге буду подняты темы классового неравенства, неотвратимости судьбы, коррупции и веры...

Прочитали бы книгу?

-5

Джон Макгрегор Споткнуться, упасть, подняться (Поляндрия NoAge, 2023, 319 стр.)

LEAN FALL STAND (Перевод с английского Елизаветы Рыбаковой)

-6

Любите ли вы книги о выживании? Меня очень привлекла книга Джона Макгрегора, в которой он рассказывает о случае, произошедшем с Робертом Райтом. Роберт Райт - ветеран антарктических исследований, который выжил после катастрофы на льдине. В результате несчастного случая и чуда остаться в живых Роберту кажется, что худшее позади. Но после падения важно - подняться. Частично обмороженный, он заново учиться жить, говорить и двигаться. Рядом жена Анна, на плечи которой ложится бремя ухода за Райтом.

Эта история в первую очередь о силе духа, о живительном свойстве каждого дня наполнять человека терпением, любовью, бытовой смелостью.

-7

Дэвид Эберсхоф Пасадена (Азбука, 2012, 528 стр.)

PASADENA (Перевод с английского Татьяны Камышниковой)

-8

Я очень полюбила "Девушку из Дании" от Эберсхофа, и часто рассказывала о книге у себя на канале, но из-за тематики, книга, к сожалению, ушла в теневой бан, не в прямом смысле, конечно. Но найти ее сейчас будет не так просто. Поэтому предлагаю узнать о другой книге автора - романе "Пасадена", которую я хочу занести в свои планы на лето.

Что может быть лучше? Пасадена, Калифорния, грандиозная семейная сага. Линда Стэмп - утонченная красавица, и изготовительница лучших ловушек на лобстером на всем побережье. И здесь, как в "Вдали от обезумевшей толпы Гарди", молодую Линду будут окружать трое мужчин - ревнивый брат Эдмунд, герой войны и владелец апельсинового ранчо капитан Уиллис Пур и загадочный мастер на все руки Брудер, которого привез с войны отец Линды.

Судьбы четырёх героев будут сплетаться и сталкиваться. С первых строчек аннотации можно подумать о любовной истории, но я, зная как пишет Эберсхоф, верю, что чисто в любовные перипетии он окунаться "по уши" не будет. Проза автора утончена, он умеет рассказать историю красиво и подметить своих внимательным взглядом малейшие изменения в настроении героев и событиях, в которых те оказались.

Книга раритетная, урвала случайно.

-9

Карина Добротворская Кто-нибудь видел мою девчонку? (Редакция Елены Шубиной, 2023, 349 стр.)

-10

А эта книга понравится любителям эпистолярного жанра, а именно мне. Любимая книга в этом жанре "Незнакомка из Уайлдфелл-Холла" Энн Бронте. Но давайте поговорим о письмах Карины Добротворской. В 90-х и начале 2000-х Карина была замужем за сценаристом и кинокритиком Сергеем Добротворским. Чем обернулся этот брак мне доселе неизвестно, но девушка вскоре уехала в другой город, а после развода бывший возлюбленный умер в Петербурге.

В своей книге автор решает еще раз "пережить" самые важные минуты и мгновения того времени, и обращаясь в письмах к своему умершему супругу договорить то, что еще ни разу не было сказано.

По признанию самой Карины, она время от времени садилась и писала эти письма, не думая о том, что будет их когда-нибудь опубликовывать. По прошествии времени у нее собралась добрая сотня писем, и она решила поделиться ими с читателями. В память о Сергее Добротворском и их браке был снят одноименный фильм.

Фильм не смотрела, поэтому с этой историей буду знакомиться впервые.

-11

Сигридур Хагалин Бьёрнсдоттир Вулканы, любовь и прочие бедствия (Поляндрия No Age, 2022, 351 стр.)

ELDARNIR. ASTIN OG AGRAR HAMFARIR (Перевод с исландского Ольги Маркеловой)

-12

В одной из подборок книг, в которых фигурирует место действия - остров, я упоминала антиутопию от автора "Остров", которая мне очень понравилась. В этот раз же книга будет посвящена исландским вулканам. И главной героиней книги становится вулканолог - Анна Арнардоттир. И я снова вижу животрепещущую тему современности: отсутствие огонька в тишине идеальной жизни. Как часто мы стремимся, чтобы жизнь - полная чаша? И во всем мы успешны, в работе, в семье, в отношениях с близкими. И годами проживая идеальную жизнь, многие, как героиня этой книги чувствуют недостаток духа авантюризма.

А где же его искать? Не знаю, как вы, а Анна нашла его в вулканах. Эта книга расскажет от красоте природы, о подземной силе огня и о выборе современного человека.

Эми Хармон Из песка и пепла (Clever TrendBooks, 2024, 446 стр.)

FROM SAND AND ASH (Перевод с английского Елены Фельдман)

-13

Очень долго ждала допечатки тиража этой книги. Не могу сказать, что люблю прозу Эми Хармон, у меня получается полюбить его книги через раз. Надеюсь, этот раз будет удачным.

Италия, 1943 год. Героиня книги Ева ищет спасение в стенах монастыря. Ее единственный шанс - ее друг детства и священник монастыря - Анджело. Он помогает беженцам, и укрывает их в церкви. Все, что можно узнать из аннотации этой книги. Но читая между строк, понимаем, о каком ужасном времени будет идти речь в книге и с какими ужасами могут столкнуться Ева и Анджело. Вопреки всему есть надежда, что это будет спасение во имя любви и любовь во имя спасения. Опять таки, я не ищу любовных историй. В отрыве от сюжета и исторических смыслов тема любви мне вообще не интересна. Поэтому я жду от книги всего и сразу: истории, темы религии, дружбы, любви, и, как нам обещают на обложке - нечто похожее на "Поющих в терновнике".

Каждый найдёт в книге свое.

Рохинтон Мистри Хрупкое равновесие (АСТ, 2022, 864 стр.)

A FINE BALANCE (Перевод с английского В. Бернацкой)

-14

Книга, которую высоко оценила Вероника ЧИТАЕМ С НИКОЙ, и вкусу которой я очень доверяю. Но объем...

Как говорит Людмила Личи (еще один прекрасный книжный обозреватель) - книги об Индии делятся на романтичные истории как из Болливудских фильмов и жесть-жестянка - трущобы, грязь, нищета, странные и страшные ритуалы, политика... Вот книга Рохинтона Мистри это второй вариант.

Мы перемещаемся в Индию 1975 года, в период чрезвычайного положения, введенного Индирой Ганди. Помимо ЧП, Индия сама по себе очень контрастна - кастовостью, религиозным разнообразием, и свою страну Мистри представляет лоскутным одеялом с миллионом красок, которое шьет Дина Далал - молодая вдова. Она разрешает студенту и двум бедным портным из касты неприкасаемых укрыться в своем доме. И в моменты, когда снаружи вспыхивают волнения и беспорядки, в доме царит мир и согласие, но долго ли они смогут удерживать хрупкое равновесие на грани отчаяния и надежды...

БОНУС! Не могу не показать вам эту нереальную красоту!

Анна Леонуэнс Путешествие в Сиам (Эксмо, 2024, 384 стр.)

THE ENGLISH GONERNESS AT THE SIAMESE COUR (Перевод с английского Ирины Новосельцевой)

-15

На сайте издательства Эксмо дана такая информация об авторе:

Анна Леонуэнс — авантюристка и суфражистка. Всю жизнь она скрывала свой возраст и историю своего происхождения, вместе с миссионерами путешествовала по Египту и Палестине, выступала против рабства, 6 лет преподавала в гареме короля Сиама (Таиланда) и вошла в историю как самая известная английская гувернантка, хотя впервые побывала в Великобритании только в зрелом возрасте.
Оставшись вдовой в 28 лет с маленьким сыном и дочерью на руках, Анна открыла школу в Сингапуре для детей британских офицеров. Вскоре она получила приглашение от короля Сиама преподавать английский его 82 отпрыскам и 39 женам. Это книга-впечатление о жизни во дворце, о суровых законах гарема, о культуре и обычаях Сиама.
В 1870 году Анна опубликовала свои воспоминания о загадочной азиатской стране, в которой правят два короля, поклоняются белому слону и кремируют царственных покойников через год после их смерти. Сказания о Сиаме поразили современников, и книга тут же стала бестселлером.

И действительно, после прослушанной лекции (оставлю ссылку чуть ниже), мне действительно было грустно от того, что книга не вышла у нас, и вот, спустя сколько? 154 года! мы увидим эти мемуары.

Особый дух книге придают 18 штриховых иллюстраций, сделанных с фотографий, которые предоставил Анне король Сиама.

А пока, если вы не планируете сразу брать книгу, советую прослушать увлекательнейшую лекцию, посвященную Анне Леоноуэнс:

Вот, что называется, прет на пролом и добивается своего!

Листай, чтобы оценить красоту издания! Я в восторге!

-17

Как вам мои новые книги? Что из этого присмотрели для себя?

Что читали сами? Какие новые книги появились у вас? Было бы интересно узнать.

Надеюсь эта статья понравилась!

Если так, то поставь лайк❤️‍🔥, это поможет продвижению моего маленького канала🙏 СПАСИБО!

Ваш,

Читающий Лингвист