Найти тему

Ваш немецкий станет чище и приятнее, когда устраните 7 типичных ошибок совершаемые начинающими

Немецкий язык – предмет, которому нужно уделять достаточно много внимания. Увы, многие предпочитают “филонить”, изучая этот язык сквозь пальцы.

Однако немецкий может быть коварным, он мстит нерадивым студентам своими специфичными правилами и трудно запоминаемыми словами.
В результате даже добросовестные ученики имеют проблемы, которые могут по ошибке только закрепиться в ходе занятий.

В этой статье мы обратимся к нескольким частым ошибкам в немецком языке, которые наиболее распространены среди новичков! Это позволит вам выйти за рамки начального уровня владения немецким языком!

Путаница между müssen и sollen

Müssen переводится как "должен", то есть это строгое обязательство, когда у нас нет выбора что-то делать или это просто необходимость.

Пример : Ich muss lernen, um meine Ausnahmeprüfung zu schaffen (мне нужно работать, чтобы сдать конкурсный экзамен.
Других возможностей здесь нет, это обязательство.

Что касается sollen, то его значение ближе к "следует", но у нас есть выбор делать или нет.
Например: Ich soll Sport machen - Мне следует заниматься спортом.
Но при этом у меня есть выбор заниматься им или нет. Зависит от меня.

Кроме того, sollen это также означает запрет.
Однако это относится к моральному измерению (например, религиозному запрету, чему-то независимому от нашей воли, что мы не можем изменить).

Пример: ich sollte dieses Fleisch nicht essen, weil ich Vegetarier bin.
(Мне не следует есть это мясо, потому что я вегетарианец).

Ошибки с dürfen и können

Если вам нужно перевести физическую или интеллектуальную способность что-то сделать, то мы воспользуемся именно können. Он также переводится как «иметь возможность».

-2

Пример: Ich kann wahlen, weil ich volljährig bin (я могу голосовать, потому что я взрослый, у меня есть такая возможность ).
Ich kann weitergehen, weil ich in Topform bin (я могу продолжать идти, потому что я в отличной форме, физическая работоспособность).

Что касается dürfen, то оно используется, когда у нас есть разрешение что-то сделать (или запрет на совершение каких-либо действий).

Пример: Ich darf nicht in die Berge allein gehen, weil es gefährlich ist (Я не могу идти в горы один, потому что это опасно, нет разрешения ).
Обратите внимание, что слово dürfen также переводится как «не иметь права...». Мы используем структуру nicht dürfen + инфинитив.

Пример: ich darf nicht in dem Schwimmbad laufen. (Мне нельзя бегаать в бассейне)

Пренебрежение артиклями

Русскоговорящему человеку приходится сталкиваться с артиклями почти при любом изучении иностранного языка, и с этим часто возникает путаница. В немецком языке артикли обознают принадлежность к роду. Der - мужской род, Das - средний род, Die - женский род. Проблема заключается в том, что многие учат существительные без артикля, из-за чего может возникнуть проблема с определением рода. А немецкий язык в этом плане коварен.

Например: das Mädchen (девочка - средний род), der Rock (юбка - мужской род), der Hund (собака - мужской род), der Brief (письмо - мужской род), das Buch (книга - средний род).

И хотя в немецком языке есть правила определения рода существительных, они полны исключений и лучше сразу учить существительное с артиклем.

Это просто нужно запомнить и не путать.

-3

Двусмысленность союза und

Часто на уроках немецкого учителя переводят und исключить как “и”, что запоминается в умах студентов как стопроцентная истина. Но это не совсем так. Ведь und - это не только “и”, но и “а”. Как это определяется? В зависимости от контекста каждого конкретного предложения. Главное помнить, что und - это многозадачный союз.

Путаница с парными глаголами

Немецкие глаголы подразделяются на сильные и на слабые. Некоторые из них пишутся очень похоже, но обозначают разные смыслы.

Сильные глаголы - это совершение действия самим субъектом, а вот слабые переводятся как совершение действия над кем-то. Студентам очень часто эти сильные и слабые глаголы воспринимаются в штыки.

Stehen и stellen (стоять и ставить)

Das Glas steht auf dem Tisch. — Стакан стоит на столе.

Ich stelle das Glas auf den Tisch. — Я ставлю стакан на стол.

Hängen и hängen (висеть и вешать)

Das Bild hängt im nächsten Saal. - Эта картина висит в следующем зале.

Wohin hängen wir das Bild? - Куда мы повесим картину?

Liegen и legen (лежать и класть)

Die Zeitung liegt da. - Газета лежит вон там.

Ich lege die Zeitung in die Tasche. - Я кладу газету в сумку.

Sitzen и setzen (сидеть и сажать)

Wir sitzen im Café. - Мы сидим в кафе.

Setzen Sie bitte das Kind neben das Fenster! - Посадите, пожалуйста, ребенка у окна!

Ihr и Sie - проблемы с вежливостью

-4

Для русского человека, или даже англичанина, у которого существует лишь одно слово “вы/you”, немецкий язык может внести путаницу, ведь в нем стандартное “вы” делится аж между двумя словами - ihr и sie.

Ihr - это “вы” в смысле обозначения большого количества людей.

Sie - это именно вежливая форма, то самое формальное “вы”.

Ihr habt gute Freunde. — У вас хорошие друзья.

Wie heißen Sie? — Как Вас зовут?

Ошибки с finden и suchen

Похожие по смыслу, но разные глаголы. Finden - находить, suchen - искать.

Im ganzen Haus konnten wir niemanden finden. Мы не смогли найти никого во всем доме

Sie suchen eine nahegelegene Essgelegenheit. Вы ищете место, где бы поесть.

Ошибки между erklären и erzählen

В erklären можно узнать прилагательное klar. Таким образом, это говорит нам о том, что erklären используется для объяснения, прояснения вещей.

Пример: ich verstehe dieses Ereignis nicht Gut, cannst du mir es erklären? (Я не совсем понимаю это событие, можете мне это объяснить?)

Таким образом, erzählen означает «рассказывать». Мы используем этот глагол  , помимо прочего, чтобы попросить «рассказать историю».

Пример: Cannst du dieses Ereignis mir erzählen? (Можете рассказать мне об этом событии?)

Ошибки между fordern и fördern

-5

Эти два глагола, несмотря на схожее написание, имеют совершенно разные значения. Fordern означает требовать.

Пример: Mein Lehrer fordert, dass ich arbeite. (мой учитель требует, чтобы я работал)

В отличие от этого, fördern означает продвигать, поощрять, поддерживать  ...

Пример: Dieses Ereignis wird die Gleichberechtigung zwischen Männern und Frauen fördern. (это мероприятие будет способствовать равенству прав между мужчинами и женщинами)

С какими из этих ошибок сталкивались лично вы? Что смогли исправить?

Спасибо за ваше внимание! Подписывайтесь на канал и делитесь своими комментариями.

7 сильных ругательств, которые могут очень глубоко задеть большую часть немецкого населения из-за их смысла
Немецкий в рюкзаке | Language2GO3 мая

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц