Роман Михаила Шолохова о донском казачестве вызвал массу кривотолков. Как только он увидел свет, молодого писателя тут же обвинили в плагиате. Ведь не может же автор, которому чуть за 20, высказывать такие мудрые и зрелые мысли, требующие большого жизненного опыта! «МИР 24» решил вспомнить, кого еще из знаменитых литераторов разных времен обвиняли в литературных заимствованиях.
Смотрите х/ф «Тихий Дон» 28 апреля в 16:15 на телеканале «МИР»
Михаил Шолохов
Автора знаменитого романа «Тихий Дон» Михаила Шолохова с момента печати первых двух томов произведения, все время преследовали обвинения в литературном воровстве. Несмотря на то, что они были голословными, автору пришлось долго защищаться. Когда вышла первая часть романа, Шолохову было всего 23 года, и обвинения были основаны лишь на том, что такой молодой автор не может высказывать столь мудрых мыслей, требующих большого жизненного опыта. Но Шолохову удалось отвести от себя подозрения, предъявив специально созданной комиссии черновики романа.
Однако полемика не утихала, тем более что и его противники, и его сторонники имели в этом деле личную заинтересованность и личные симпатии и антипатии. К тому же, в споре были затронуты политические интересы разных литературных и общественных групп.
Мало того, авторство Шолохова до сих пор по разным причинам подвергается сомнению. Точнее, одни обвиняют его в плагиате, а другие считают его гением, а его авторство – неоспоримым. Причем и у тех, и у других находятся для этого веские аргументы. Однако и по сей день мы восторгаемся великим произведением Михаила Шолохова, не взирая на все старания его оппонентов и просто завистников.
Уильям Шекспир
Все началось еще с Шекспира. Общепризнанный гений, создавший величайшие произведения искусства, этот английский драматург также неоднократно был обвинен исследователями его творчества в литературном заимствовании. И это несмотря на то, что самые выдающиеся творцы последних четырех веков неизменно восторгались его творчеством. Вот как высказывался о нем немецкий поэт, публицист и критик Генрих Гейне: «Если Господь по праву претендует на первое место в деле Творения, то Шекспиру, без сомнения, принадлежит второе».
Тем не менее, и он обвинялся в литературном воровстве, в том числе еще при жизни. Мало того, исследователи нашли более ранние источники, в которых были рассказаны истории, ставшие основой для его самых великих произведений. Точнее, только пять его произведений не имеют таких доказанных источников. И что, разве это что-то меняет в нашем отношении к Шекспиру?
Чтобы понять, что произошло, достаточно сказать, что авторского права в современном понятии тогда не существовало, оно оформилось позже. Так что заимствование сюжетов было обусловлено не бедностью фантазии Шекспира, а культурными традициями того времени. В любом случае, благодаря его богатому и одновременно понятному всем людям языку, он донес свои произведения до массового зрителя. Ведь огромное большинство населения было безграмотным, и единственный путь к умам людей состоял в том, чтобы изложить драматическое произведение для его постановки в театре.
Жюль Верн
Французский писатель, классик приключенческой литературы, один из основоположников жанра научной фантастики, также не смог избежать при жизни обвинений в плагиате. В первом случае свои претензии к нему высказал некий Эдуард Кадоль, который работал с Верном, помогая ему писать сценарий инсценировки романа «Вокруг света за 80 дней». Он заявил, что идея произведения принадлежит ему. Видимо, в этом была какая-то доля правды, поскольку Жюль Верн замял дело, уступив Кадолю часть авторских прав на инсценировку произведения.
Вторым был некий Рене де Понжест, который заявил, что Жюль Верн в романе «Путешествие к центру земли», украл у него идею способа спуска к центру Земли. Однако суд оправдал Верна, признав обвинения надуманными. И, наконец, с Жюлем Верном судился французский химик Эжен Тюрпен, который брался доказать, что он является прототипом изобретателя Тома Рока из романа «Флаг родины». И хотя суд оправдал Жюля Верна, но его письма к брату свидетельствуют, что на самом деле все так и было.
Герберт Уэллс
Знаменитый английский писатель, общественный деятель, фантаст, работоспособности которого могли позавидовать целые объединения литераторов, также вдохновлялся сюжетами чужих произведений. Во всяком случае, при его жизни состоялось несколько судебных тяжб, в которых разные авторы утверждали, что какие-то сюжетные линии он почерпнул из их, никому неизвестных, произведений. Однако суды всегда неизменно вставали на сторону знаменитого фантаста.
Признанным заимствованием оказался лишь один его труд, и то нехудожественный. Это «Краткая всемирная история», написанная им в конце его жизни на основании рукописи феминистки Флоренс Дикс. Надо сказать, что и эта дама судилась с ним безрезультатно. Однако исследователи отмечают, что заимствования очевидны. В тексте Уэллса даже сохранились ошибки в исторических датах, допущенные никому неизвестной феминисткой. Фактически, он просто переписал ее труд, представлявший собой популярное изложение всемирной истории с точки зрения феминизма. Уэллс опустил все феминистские толкования, добавил кое-что от себя, и опубликовал труд. Скандал был очень громким! Но кто теперь об этом помнит?
Джек Лондон
Знаменитый и до сих пор любимый многими американский писатель Джек Лондон ничуть не скрывал, что многие сюжетные линии его произведений имеют конкретные источники. Так, идею романа «Зов предков» он почерпнул у индейского фольклориста Эджертона Янга, в его произведении «Мои северные псы». Его новеллы зачастую были литературной обработкой статей, которые печатались в газетах того времени. А некоторые рассказы представляли собой рерайт текстов, найденных им в нескольких источниках, в том числе купленных у начинающих авторов.
Однако неоспоримый талант писателя творчески перерабатывал всю эту разнообразную фактуру, все это литературное сырье, и поднимал его на такую высоту, что никому не удалось привлечь его к ответственности. Тем более, что никаких законов он не нарушал. А репутация «литературного пирата» ничуть не расстраивала ни его самого, ни его многочисленных поклонников. Она скорее удачно вписывалась в его образ дерзкого искателя приключений и баловня судьбы.
Александр Волков
Среди наших соотечественников тоже хватает тех писателей, которые откровенно заимствовали свои произведения, или переводили и пересказывали первоисточник на свой лад. Сказки Пушкина, как гласит народная легенда, рассказала ему его няня Арина Родионовна. «Золотой ключик или Приключения Буратино» Алексея Толстого – это авторский вариант перевода итальянской сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио». «Аленький цветочек» Аксакова – это французская сказка мадам де Бомон «Красавица и чудовище».
Но самый масштабный прецедент такого рода – это шесть книг Александра Волкова про волшебную страну, начиная с «Волшебника изумрудного города» и далее по списку. На самом деле, эту страну и описываемые сказочные события придумал американский писатель Лаймен Фрэнк Баум. В его «Волшебнике из страны Оз» главную героиню звали Дороти, а ее собачку – Тото. Волков лишь изменил имена, и то незначительно: девочку зовут Элли, а ее песика – Тотошкой. Правда, он пересказал лишь шесть из четырнадцати книг Баума о волшебной стране.