Некоторое время назад я выпустил сборник увлекательных детективных рассказов о работе американской полиции. Надо сказать, что возник он не просто так: несколько лет я жил в США, где познакомился с несколькими полицейскими (как действующим, так и на пенсии), которые рассказали мне множество историй из своей практики и даже позволили увидеть их работу «вживую» (где на видео, а где и в реале). Так что о жизни и работе американских полицейских я знаю не только из фильмов и книг.
В общем, получилось, на мой взгляд, достаточно энергичное повествование в каждом рассказе и, разумеется, с неожиданной концовкой (как же без этого). Так что я постарался держать читателя в напряжении до самого последнего слова, а небольшой объем каждого рассказа позволяет затратить на чтение совсем небольшое время, например при короткой поездке в транспорте.
Думаю, что этот сборник будет интересен всем любителям детективного жанра. В целом повествование имеет сквозной главный персонаж – это лейтенант полиции Ларри Стикс. Но каждый рассказ – это, по сути, новое его расследование.
И еще: в каждой публикации я решил воспроизвести только начальную часть рассказа, оставив развязку (концовку) на следующий раз. Так что если у читателей рассказ вызовет интерес, то чем все закончится, можно будет узнать в следующей публикации, в которой вместе с концом предыдущей истории появится начало следующей. Ну и так дальше. Вот такая «игра в детектив».
Сегодня я снова публикую сначала окончание предыдущего рассказа, а за ним – начало следующего.
Итак, приступим.
Окончание рассказа «Такие разные письма».
На следующее утро Стикс развернул свой блокнот на новой странице и обратился к Стефании Шор:
- Снова начнем с тебя, Стеф. Так что не обижайся.
- А мне нечего вам докладывать, сэр. Никаких тайных мест я не нашла, - призналась та.
- Что, во всем доме не нашлось ни одной всезнающей или просто любопытной служанки? - удивился Стикс.
- Целых две.
- Ну и что они говорят?
- Что покойная вела весьма скромный образ жизни, и что никаких секретов от прислуги у нее не было.
- Человек без страстей? - предположил лейтенант. - Разве такое бывает?
- У нее были две страсти, - пояснила Стефания. - Ее муж Лукас и история музыки.
- Разве это страсти! - сказал с усмешкой Стикс. - Я имею в виду грехи и пороки.
- Увы, придется вас огорчить, сэр. Никаких грехов или пороков я так и не обнаружила, хотя искала их изо всех сил.
- Неужели представители высшего общества могут обойтись без тайных делишек? - в голосе Стикса была ирония.
- Как видите, сэр, могут.
- Что слышно о завещании покойной? Оно было составлено?
- Не только было, сэр, я даже знаю его содержание, - сообщил сержант Розуотер. - Но только в общих чертах без точного указания сумм.
- Так как оно выглядит?
- Виктория Лейсон оставила все свои деньги брату Генри, особняк сестре Кларе, а чикагскую квартиру и поместье в Канаде мужу Лукасу.
- Как это выглядит в пропорциональном выражении?
- Приблизительно одинаково, сэр. Почти по десять миллиона долларов каждому.
- Неплохие деньги. За один день наши высокородные бездельники могут получить больше, чем мы за всю свою жизнь. А что удалось узнать у экспертов?
- Сэр, они сообщили, что вещество, найденное в крови Виктории Лейсон, не значится в реестре, - доложил сержант Лоуренс.
- То есть? - удивленно посмотрел на него Стикс. - Как это не значится в реестре?
- Оно совершенно новое. И в мировой практике еще не встречалось.
- Да уж, новость так новость! Вот что, друзья мои, поедем-ка мы к мистеру Генри Лейсону. Он же у нас химик-банкрот. Так что придется задать ему несколько неприятных вопросов. Хотя эти господа не очень любят нашего брата.
- А вы знаете тех, кто нас любит? - усмехнулась Стефания Шор.
- Ты права. Но ничего, я не из пугливых.
И лейтенант отправился со своими сотрудниками к Генри Лейсону, который ютился в небольшой квартире на окраине города. Тот встретил полицейских без тени смущения.
- У вас такой вид, будто вы нас ждете, - сказал Стикс, входя в маленькую прихожую.
- Так оно и есть, - признался Генри Лейсон.
- Вот как? И давно?
- Весь сегодняшний день. Я даже звонил вам в управление. Но вас там уже не было.
- Я решил навестить вас лично.
- И правильно сделали. Иначе я бы приехал к вам сам, - произнес хозяин квартиры, жестом приглашая полицейских войти.
- Так какое у вас ко мне дело? - спросил Стикс, когда они воспользовались приглашением и вошли.
- Вы всегда так торопитесь? - с едва заметной иронией поинтересовался тот.
- Нет, только в тех случаях, когда ищу убийцу, - произнес Стикс сухо.
- Вы его уже знаете?
- Думаю, что да.
- Кто же это?
- Я надеюсь, что именно в этих стенах мы и найдем ответ на этот вопрос, - лейтенант выразительно посмотрел на Генои Лейсона.
- Я в этом уверен, - произнес тот спокойно, потом решил что-то прибавить, но передумал.
- Я вижу, что вы хотите сделать какое-то сообщение по этому поводу? – поинтересовался Стикс.
- Да, - кивнул головой его собеседник.
- Вы можете его делать прямо сейчас.
- Делать его буду не я, - отозвался хозяин дома.
- А кто же? - несколько удивился Стикс.
- Моя сестра. Для этого я прошу вас всех пройти в мой кабинет, - хозяин квартиры сделал широкий жест по направлению к дальней комнате, приглашая полицейских следовать за ним.
Когда они вошли в кабинет хозяина дома, Генри Лейсон достал из письменного стола несколько листков исписанной бумаги и сказал:
- Вот два письма. Первое из них от Лукаса.
- Насколько мне известно, это муж вашей сестры? - произнес Стикс, с интересом глядя на письма.
- Вы совершенно правы, - подтвердил слова лейтенанта хозяин кабинета, надевая очки. - Вот это письмо от Лукаса и положило начало этой истории. Второе же письмо от нее самой. И оно должно положить всему этому конец.
- Откуда у вас эти письма? - поинтересовался Стикс.
- Я получил их сегодняшней почтой. В своем послании ко мне Виктория просит показать оба письма полиции, что я, как вы видите, и делаю. Позвольте мне опустить личную часть и сразу же приступить к тому, что касается сути событий.
- Мы вас слушаем.
- Вот это место: «Месяц назад я узнала от одного из служащих Лукаса о том, что он обнаружил в своих странствиях по Южной Америке неизвестное доселе насекомое, которое усыпляет свои жертвы ядом. Если это вещество попадает на слизистую или кожу человека, тот тоже засыпает навек. Я тайком от мужа отлила несколько капель этого вещества и спрятала в своем сейфе в чикагской квартире. Я хотела показать его тебе, дорогой Генри, ведь ты так интересуешься подобными вещами, но забыла при отъезде сюда. А сегодня я получила от Лукаса премилое послание, в нем он обвел место, которое поцеловал перед отправкой. Он попросил меня тоже поцеловать его в знак нашей взаимной любви, что я и сделала. Но я не стала по его просьбе уничтожать это письмо. И теперь понимаю, что правильно сделала. Вскоре я стала ощущать, что меня клонит в сон, а ведь я еще ни разу сегодня не принимала снотворного, которое дала мне Клара. Теперь ты понимаешь, почему меня стало клонить в сон? Снотворное Клары я сожгла в камине: не хочу, чтобы кого-нибудь из вас подозревали в моей смерти. Да и зачем жить, когда человек, которого я любила больше всех на свете, так спокойно и хладнокровно убил меня? Если со мной что-нибудь случится, а я в этом почти уверена, покажи оба эти письма полиции. И пусть они откроют мой сейф в Чикаго, код которого я здесь написала, и достанут яд, который там хранится. И прости меня за те резкости, которые я тебе за последнее время наговорила. Твоя засыпающая навеки сестра».
- Что ж, все это весьма правдоподобно, - произнес Стикс.
- Вы считаете, что я подделал эти письма? - Генри Лейсон пристально посмотрел на лейтенанта, читая в его глазах недоверие.
- Если быть откровенным, то я не могу пренебречь и такой возможностью, - признался тот. - А что бы на моем месте делали вы?
- Уверяю вас, что не имею к смерти Виктории никакого отношения, - заверил Стикса хозяин кабинета.
- Мы все тщательно проверим. Если это действительно так, то это делает вам честь.
- Мою честь делать не надо, - произнес Генри Лейсон каким-то странным голосом, в котором раздражение было смешано с иронией и надменностью. - Она всегда при мне. Да, я мог потерять наследство, но вот чего я никогда не смог бы сделать, так это убить человека, тем более свою сестру, пусть даже между нами и были размолвки.
- Согласитесь, что ваших слов мало для того, чтобы снять с вас подозрения, если учитывать все обстоятельства дела, - произнес Стикс задумчиво. - Но если у вас есть какие-нибудь более веские доказательства вашей невиновности, чем пара писем и ваши слова, то можете их нам представить.
- Увы, - вздохнул Генри Лейсон. - Это все, что у меня есть.
- Тогда советую вам нанять хорошего адвоката, - произнес Стикс и добавил: - Надеюсь, что его красноречие повлияет на присяжных. Иногда слова кое-что могут значить в суде.
- Этот суд я могу вершить и сам, - произнес хозяин кабинета. – Я вполне могу доказать вам, что говорю чистую правду, когда утверждаю, что непричастен к смерти несчастной Виктории.
- Какое же это доказательство? - поинтересовался Стикс, уже начиная уставать от великоречивой манеры Генри Лейсона.
- Очень простое, - ответил тот. - Сейчас оно вам будет предъявлено, - он взял письмо Лукаса и картинно поцеловал обведенное им место. Во всем этом было что-то настолько манерное и неестественно-выспренное, что Стикс с раздражением заметил:
- И что вы этим хотите доказать?
- А это мы узнаем очень скоро, - произнес хозяин кабинета. - Или вы думаете, что все это игра?
И тут Стикс увидел в глазах Генри Лейсона что-то такое, что сразу же убедило его, что все это точно не игра.
- Я же исследователь, - спокойно произнес хозяин кабинета, выдержав испытующий взгляд лейтенанта. - Поэтому привык, знаете ли, доводить все эксперименты до конца. Все равно меня будут пожизненно подозревать в том, что я избавился от Виктории из-за ее наследства. Но я предпочту умереть от яда, чем потерять честь. Хотя в наше время многие со мной не согласятся. Но что поделаешь, я старомоден.
- Что вы задумали? - все больше и больше волнуясь, выдавил из себя Стикс.
Но Генри Лейсон улыбнулся ему какой-то мягкой и словно извиняющейся улыбкой, сел в кресло и произнес:
- Через сутки мы узнаем все ответы на все вопросы. Хотя я почему-то не думаю, что смогу увидеть завтрашний рассвет.
Хозяин квартиры был прав. Все попытки спасти Генри Лейсона оказались напрасными. Через несколько часов он скончался, в точности повторив путь, по которому совсем недавно прошла его сестра Виктория.
Когда Стиксу сообщили о его смерти, он помолчал, а потом произнес с горечью:
- Какие разные письма и какой одинаковый финал! Стеф, - обратился он к сержанту Шор, - ты могла бы спеть что-нибудь для Генри Лейсона? Пусть его честная душа заслуженно попадет в рай.
Стефания Шор задумалась на мгновение, а потом запела протяжную грустную песню низким красивым голосом...
Рассказ «Боги счастья».
Всю дорогу Ларри Стикс раздраженно молчал. Почувствовав его настроение, молчали и его спутники. Наконец машина остановилась у приземистого двухэтажного дома, окруженного невысокой оградой. Из машины вышли трое мужчин в полицейской форме и одна женщина в штатском. Последним из нее вылез сам Стикс. Они остановились у маленьких запертых ворот, за которыми посыпанная гравием дорожка поднималась к парадному входу в дом.
- Остерегаетесь опередить начальство? - проговорил Стикс, подходя к воротам первым, и позвонил в звонок. Через несколько мгновений он позвонил еще раз.
- Что за спешка, сэр? - спросил один из сопровождающих его полицейских. - Мы бросили все дела и помчались сюда во всю прыть, словно здесь убили члена конгресса.
- Не боишься нарваться на начальственный гнев? - спросила полицейского Стефания Шор.
- Слушай, что тебе говорят умные люди, - посоветовал полицейскому Стикс. - Ну что, нам кто-нибудь откроет или нет?!
- Давайте переберемся через ограду, - предложил один из спутников Стикса.
- Я что тебе, мальчик? - произнес с раздражением лейтенант.
- Может быть, здесь никого нет? - спросила Стефания, глядя на медную табличку с надписью «Полковник Фердинанд Реджинальд Блейк».
- Он умер, - нехотя пояснил Стикс, перехватив ее взгляд.
- Сегодня?
- Нет. Несколько лет назад. Когда точно не могу вспомнить.
- Вы его знали, босс?
- Лично нет. Но я знал его первую жену. Она работала у нас в управлении. Прекрасная женщина. Погибла лет десять назад. Их дочери должно быть уже лет восемнадцать, а то и больше. Когда-то она была чудесным ребенком. Теперь живет здесь с мачехой.
- Не позавидуешь, - произнесла Стефания.
- Вот именно, - отозвался лейтенант. - И зачем только люди женятся на таких женщинах?
- Неприятная особа? - спросила Стефания.
- С тобой не сравнишь.
- Спасибо, сэр. Рада от вас это слышать. И помочь тоже.
- Ничего, когда познакомишься с ней поближе, радости поубавится, - проворчал Стикс.
- Мы сами приехали или они нас вызвали? - поинтересовался один из полицейских.
- Начальник полиции позвонил мне сегодня утром и сказал, что Диана потребовала от него вмешательства полиции, - отозвался Стикс и снова позвонил. - Диана это его вторая жена, - нехотя пояснил он. - Она может дозвониться до самого черта, если он ей понадобится. Предупреждаю вас, что вдова полковника не сахар. Так что будьте осторожнее. По минному полю ходить безопаснее.
- Что-то ваша вдова не спешит нам открывать, - произнес один из сотрудников Стикса, вглядываясь в окна дома.
- Я еще жив, - проворчал Стикс. - Так что насчет моей вдовы полегче. Учти, другой начальник будет еще хуже меня.
Тут из дома вышла очаровательная молодая девушка.
- Не вдова, - сказал один из полицейских.
- Скорее всего, это его дочь Люси, - предположил Стикс.
Девушка подошла к воротам и вопросительно посмотрела на прибывших полицейских печальными красивыми глазами.
- Что вам угодно, господа? - спросила она.
- Мы из полиции, - сказал лейтенант и показал ей свое удостоверение.
- Да, сэр, проходите, пожалуйста, - сказала девушка, пропуская их во двор. - А я Люси Блейк. Очень хорошо, что вы приехали, мы вас ждем.
- Какое у вас звание? - спросила вдова полковника Блейка Диана Блейк у Стикса, едва тот переступил порог дома.
- Лейтенант, - ответил тот.
- Мой муж был полковником, - произнесла Диана Блейк, надменно глядя на Стикса.
- Это мне известно.
- Ах да, нашей полиции все известно про честных граждан, у нее проблемы только с преступниками, - язвительно заметила вдова полковника.
- Ваш муж давно умер? - поинтересовался Стикс.
- Неужели вы этого не знаете?
- Пока нет, - спокойно ответил лейтенант, давая себе зарок не отвечать колкостью на колкость.
- Странно. Это на вас не похоже. Обычно полицейские то и дело вмешиваются в чужую жизнь честных людей вместо того, чтобы ловить всех этих негодяев.
- Как видите, мадам, мы не очень интересуемся жизнью добропорядочных граждан. До известного момента, конечно. Так когда умер ваш муж?
- Мой муж Фердинанд Реджинальд Блейк скончался семь лет назад, - произнесла вдова полковника, надменно глядя на Стикса.
- Он оставил вам наследство?
- Разумеется.
- И большое?
- Мне хватает, - сухо произнесла Диана Блейк. - У нашего поколения не такие запросы, как у современной молодежи.
- Вы хотите сказать, что у вашей падчерицы Люси не хватает средств на жизнь?
- Это вы спросите у нее самой.
- У вас не слишком хорошие отношения?
- Таково уж мое положение, - пожала плечами вдова полковника и добавила с иронией: - Помните сказку про злодейку мачеху и несчастную забитую Золушку?
- Но Золушка в конце концов выигрывает, - заметил Стикс. - Вы намекаете на это?
- Я ни на что не намекаю, господин лейтенант, - с некоторым раздражением произнесла Диана Блейк. - А от вас я хотела бы только одного - заниматься своим делом.
- А что вы подразумеваете под словами «заниматься своим делом»? - поинтересовался Стикс.
- Задавать вопросы по существу, - произнесла сквозь зубы Диана Блейк.
- Хорошо. Вот вам вопрос по существу - кому принадлежит этот прекрасный дом?
- Пока нам обеим.
- Пока? Из ваших слов я понял, что есть возможность раздела дома?
- Удивительная догадливость иногда осеняет нашу полицию, - метнула взгляд в сторону Стикса вдова полковника.
- В каком случае это произойдет?
- Когда Люси станет совершеннолетней, - нехотя отозвалась Диана.
- Когда же она станет совершеннолетней?
- Как, вы и этого не знаете? - в глазах собеседницы Стикса мелькнула усмешка.
- Я же говорил вам, что полиция не очень интересуется жизнью честных граждан, - ответил Стикс, нажимая на слово «честных» и спокойно глядя на вдову полковника. - Так когда Люси станет совершеннолетней?
- Это произошло сегодня.
- Значит у вас сегодня праздник.
- Праздник? - чуть подняла брови Диана Блейк.
- Что же вы будете делать в связи с тем, что Люси Блейк стала сегодня совершеннолетней? - как будто не замечая иронии в голосе своей собеседницы, поинтересовался Стикс.
- Мы поделим наследство мужа согласно его завещанию.
- В какой пропорции?
- Не понимаю, почему вас это так интересует, - произнесла с раздражением вдова полковника. - Мне кажется, что вы должны заниматься совсем другим. И задавать в связи с этим совсем другие вопросы.
- Вы сами вызвали полицию, миссис Блейк, - стараясь быть спокойным, проговорил Стикс, - вот мы и приехали. Поэтому позвольте мне самому решать, какие вопросы задавать и о чем. Надеюсь, что вам нечего скрывать от следствия.
- Мне? - удивилась вдова. - Конечно нечего.
- Тогда расскажите, пожалуйста, если, конечно, вас это не затруднит, в какой пропорции разделил ваш муж свое наследство.
- Ровно пополам в стоимостном выражении.
- И кому что должно достаться?
- Дом муж завещал Люси. И я не осуждаю его за такое решение. Она родилась и выросла здесь. Поэтому такое решение моего покойного мужа вполне объяснимо. Хотя...
Вдова полковника замолчала, и что она хотела сказать дальше, Стикс так и не узнал. Впрочем, он не очень расстроился из-за этого.
- А что же достанется вам в таком случае? - спросил он, наконец, прервав затянувшееся молчание.
- Я получу в наследство коллекцию статуэток из слоновой кости, - сообщила Диана Блейк и добавила многозначительно: - Коллекция очень дорогая. И очень редкая. Это японские боги счастья. Все они сделаны одним и тем же мастером и по стоимости равны дому. Так что каждая из нас получит в денежном выражении поровну - Люси за дом, я за статуэтки.
- Что ж, неплохо, - произнес Стикс. - А сколько всего было статуэток в коллекции?
- Восемь.
- Вы когда-нибудь видели статуэтки?
- Несколько раз. Необыкновенная работа. Говорят, что второй такой коллекции больше нет. Мой муж приобрел ее совершенно случайно и совсем недорого за нее заплатил.
- Что же произошло? Почему вы обратились в полицию?
- Вчера вечером мы с Люси привезли запечатанную шкатулку со статуэтками из банка, намереваясь сегодня открыть ее.
- Печать была цела?
- Да, я сама осмотрела шкатулку вместе с Люси, - пояснила Диана Блейк.
- Что вы сделали дальше?
- Как что? - пожала плечами вдова полковника. - Убрала шкатулку в сейф и заперла его на ключ.
- А где находится сейф?
- Где и всегда, в кабинете мужа.
- Что же заставило вас поднять тревогу?
- Сегодня утром я не обнаружила ключа от сейфа, который хранится у меня в спальне. И сразу же вызвала полицию. Надо немедленно открыть сейф. Но беда в том, что я не знаю как.
- А в чем дело?
- Второго ключа тоже нет. Он хранился в тайнике, о котором знали только я и Люси.
- Тогда с вашего позволения придется взломать сейф. Вы думаете, что коллекция похищена?
- А вы думаете, что злоумышленник украл ключи, чтобы оставить там все, как и было? - с иронией посмотрела на Стикса вдова полковника и произнесла: - Ну, так вы будете что-нибудь предпринимать или нет?
Это был большой старомодный сейф, скрытый за панелью стены. Подобрать ключ к нему так и не удалось. Пришлось послать за слесарем, который долго обследовал замок и сказал, обращаясь к Стиксу:
- Нет, сэр, так просто его не вскрыть.
- И что же нам делать? - спросила Диана Блейк взволнованным голосом.
- Попробую высверлить замок электродрелью.
- Господи, но тогда сейф испортится! - еще больше заволновалась вдова полковника.
- У вас есть другие предложения, миссис Блейк? - вежливо спросил ее Стикс.
- Я жду предложений от вас, - ответила та. - Вы же ведете расследование, а не я. Неужели нельзя не портить хорошие вещи?
- А от сейфа случайно нет третьего ключа? - поинтересовался лейтенант.
- Нет, - твердо сказала вдова.
- Вы уверены в этом?
- Как и в том, что он пуст.
- Зачем же тогда мы будем его вскрывать? - в голосе Стикса все-таки промелькнула ирония.
- Для того, чтобы вы сами убедились в этом, - парировала Диана Блейк. - Я же вижу, что моих слов для вас недостаточно.
- Ладно, несите свою технику, - сказал лейтенант слесарю, который сразу же покинул кабинет и вскоре вернулся с электрической дрелью.
Слесарь провозился с сейфом больше часа, сломав два сверла.
- Чертовски прочная сталь, - сказал он, вставляя третье сверло, - даже моему инструменту эта штука едва под силу. А я плохим инструментом не пользуюсь.
Наконец сейф был вскрыт. Когда дверцу распахнули, то увидели в глубине его распечатанную шкатулку. В ней оказалось семь статуэток удивительно тонкой работы.
- Вот видите! - воскликнула Диана Блэйк. - Я так и знала. Одной статуэтки не хватает.
- Скажите, миссис Блэйк, из сейфа больше ничего не исчезло? - поинтересовался Стикс.
- Нет. Да здесь ничего и не было. Только эта шкатулка. Удивительно, что преступник не унес ее с собой.
- Как вы думаете, почему?
- Не знаю. Спросите у него сами, если только вам удастся схватить его. Или ее.
Стикс внимательно посмотрел на вдову полковника, затем перевел свой взгляд на лежащие в раскрытой шкатулке статуэтки и сказал:
- Не беспокойтесь, я обязательно сделаю это.
- Сомневаюсь, - произнесла Диана Блейк раздраженно. – Одного не могу понять, почему злоумышленник не взял все статуэтки и шкатулку.
- Может быть, он побоялся привлечь к себе внимание? - предположил Стикс. - Такую большую шкатулку трудно пронести по дому незаметно для его обитателей. Вы так не считаете?
- Возможно, - впервые за все время согласилась с ним вдова.
- Сколько человек знало о коллекции?
- Я, Люси, ее жених Роберт Тигс, служанка Джейн и наша экономка Патриция Холл.
- Это все?
- Они могли сказать об этом еще кому-нибудь, тогда круг подозреваемых может расшириться до бесконечности.
- Да, дело осложняется.
- Вы предлагаете мне самой заняться расследованием? - с иронией взглянула на Стикса вдова полковника.
- Сколько бы стоила вся коллекция целиком? – поинтересовался лейтенант, пропуская ее колкость мимо ушей.
- Около трехсот тысяч долларов - столько же стоит и дом.
- Ого! Стоило красть даже одну статуэтку. За нее можно было бы выручить почти сорок тысяч долларов. Это не малые деньги.
- Нет, одна статуэтка сама по себе стоит тысяч десять, от силы пятнадцать, - нехотя пояснила Диана Блейк. - Вся ценность этого собрания в его полноте. Муж всю жизнь увлекался искусством Востока и хорошо разбирался в таких вещах. Он утверждал, что второй такой полной коллекции этого мастера нет ни у кого в мире. И у меня нет причин сомневаться в его словах.
- Миссис Блэйк, вы точно помните, сколько было статуэток до того, как коллекцию отправили на хранение в банк? - спросил Стикс, внимательно глядя на вдову.
- Я еще не впала в старческий маразм, господин полицейский. - раздраженно ответила та. - Их было восемь штук. До сегодняшнего дня коллекция была полной.
- Вы кого-нибудь подозреваете?
- Я подозреваю всех! - выпалила вдова полковника со злостью.
- А конкретно?
- Вам снова повторить мои слова?
- Я думаю, что не стоит, - примирительно произнес Стикс и вежливо поинтересовался: - Можно мне поговорить с обитателями дома?
- Конечно. Вы обязаны это сделать. Но я уверена в их ответах.
- Они станут отпираться?
- Разумеется, все они скажут вам, что не имеют к пропаже никакого отношения, - скривила презрительно губы Диана Блейк. – Так что не тратьте время зря. Я бы на вашем месте сделала совсем другое.
- Что же вы бы сделали на моем месте, миссис Блейк? - с интересом посмотрел на вдову полковника лейтенант.
- Обыск! Надо тщательно осмотреть все помещения. Я уверена, что статуэтка внутри этих стен.
- Откуда у вас такая уверенность?
- Я запретила обитателям дома покидать его еще утром, когда обнаружила пропажу ключей. Единственный, кто со вчерашнего вечера покидал дом, это жених Люси Роберт. Но он не мог унести статуэтку, хотя вполне мог забрать с собой один ключ или оба.
- Почему?
- По случаю жары на нем были только рубашка и брюки. А статуэтки, как видите, весьма большого размера. Он не смог бы унести ее с собой, даже если бы пожелал. Я сама провожала его до ворот. Поэтому она скорее всего в доме. Так что при обыске вы скорее найдете статуэтку, чем ключ от сейфа.
- Почему вы думаете, что мы найдем именно статуэтку? - несколько удивленно посмотрел на вдову полковника Стикс.
- Она пятнадцати дюймов высотой и достаточно выпуклая для того, чтобы затеряться в коробке из-под ниток.
- А какого размера были ключи от сейфа?
- Дюйма три. Так что спрятать их гораздо проще.
- Например, выбросить в окно или в мусорное ведро, - предположил Стикс.
- Я запретила выбрасывать мусор до вашего появления.
- Похвальная предусмотрительность.
- Не все на этом свете глупы, - произнесла вдова и с вызовом посмотрела на Стикса.
- Я это вижу, - заметил он, выдержав ее взгляд.
- Когда вы намерены приступить к обыску?
- Если позволите, то я мог бы начать прямо сейчас.
- Разумеется. И с кого вы хотите начать?
Стикс внимательно взглянул на вдову полковника и сказал:
- С вас, миссис Блейк.
В кабинете воцарилось молчание.
- С меня? - удивленно произнесла вдова, прервав его. - Я не совсем понимаю вас.
- Разве не вы предложили мне сделать обыск в доме?
- Но почему вы хотите начать с меня?
- А почему бы и нет? - пожал плечами Стикс.
Он ожидал всплеска возмущения, но вдова полковника только презрительно усмехнулась и произнесла совершенно спокойным голосом:
- Да, вы правы. Людям нельзя доверять, особенно когда дело касается ценного имущества или денег.
- Тут я с вами совершенно согласен. Но если вы подозреваете всех, то почему бы и мне не последовать вашему примеру?
- Однако мне совершенно непонятно, почему в число подозреваемых вы включили и меня. Это такой метод нашей доблестной полиции? - метнула на Стикса ироничный взгляд вдова полковника.
- Вы же сами сказали, что нельзя доверять людям, когда дело касается ценного имущества или денег, - парировал Стикс.
- Да. И не собираюсь отказываться от своих слов.
- Поэтому я тоже подозреваю всех. Но у нас разные представления об этом понятии.
- Не понимаю вас, - несколько озадаченно произнесла Диана Блейк.
- Поясню. Под словом «все» вы подразумеваете тех, кто живет в доме помимо вас, так?
- Ну и что? Разве я не имею на это право? - пожала плечами вдова полковника.
- Имеете. Но я тоже имею такое же право, - усмехнулся Стикс. - Однако в мое понятие «все» я включаю и вас. Вы же тоже живете в этом доме и тоже имеете отношение к ценному имуществу и деньгам, поэтому к «всем» вашим я прибавил только одного человека - вас.
- Вы начинаете искать преступника не с того конца, господин полицейский, - выдавила из себя Диана и замолчала.
- Почему?
- Неужели вам не понятно?
- Нет.
- Это и не удивительно. Вы еще раз подтверждаете мое невысокое мнение об умственных способностях нашей полиции, - произнесла с издевкой в голосе Диана. - Однако если вам кажется, что я сама у себя украла свое собственное достояние, тогда советую вам приступить к осмотру моих комнат немедленно. Иначе ключи и статуэтка улетят через трубу камина. К сожалению, я не сообразила распорядиться заткнуть ее чем-нибудь до вашего прихода.
- Давайте-ка тщательно осмотрим весь дом, - обратился Стикс к прибывшим с ним полицейским. - Хотя я почему-то уверен, что результата не будет.
Но лейтенант ошибся. Вскоре одна из пропаж была обнаружена. В комнате служанки Джейн был найден ключ от сейфа.
- Как вы можете это объяснить, дорогая моя? - спросил ее Стикс.
Но та только расплакалась и стала уверять его, что не брала ключа и не знает, как он к ней попал.
Однако это была единственная находка. Статуэтка и второй ключ так и не были обнаружены.
- Сэр, мы больше ничего не нашли, - сообщил своему начальнику один из полицейских, когда поздно вечером тщательно проведенный обыск был закончен.
- И ничего не могли найти, - ответил тот. - Я сам только что это понял.
- Вы решили эту головоломку?
- Да. Я должен был подумать об этом раньше. Все оказалось гораздо проще, чем я предполагал. Ведь она сама сказала мне об этом.
- О чем, сэр?
- О стоимостном выражении. Именно в нем все и дело. Принесите шкатулку с коллекцией и позовите всех сюда.
Окончание рассказа можно будет прочитать в следующей публикации. И там же начнется новая детективная история.
Целиком эта книга выложена на платформе Литрес.
Чтобы познакомиться с фрагментом этой книги (дабы не покупать «кота в мешке») или приобрести ее целиком в электронном виде или в виде аудиокниги - зайдите по ССЫЛКЕ
А еще вы можете заглянуть на мою личную страницу в Литресе и найти себе какую-нибудь еще подходящую книгу из тех, что я написал (как в электронном виде, так и в виде аудиокниги):
по психологии отношений и выходу из сложных жизненных ситуаций, разнообразную художественную литературу: боевики, короткие детективы, фантастика (наверное, единственный в природе сборник из 100 коротких фантастических рассказов на любой вкус), постапокалипсис, любовные и приключенческие романы, мелодрама из старинной жизни, увлекательная книга для подростков и т.п.
Для входа на мою персональную страницу со всеми книгами (как в электронном виде, так и в виде аудиокниги) – ССЫЛКА
Ну, вот пока и всё на сегодня.
Радушно приглашаю вас на свой канал. Уверен – здесь вы обязательно найдете себе что-нибудь по вкусу и не зря потратите время.
За сим смею закончить и откланяться.
Подписывайтесь на мой канал, ставьте лайки, оставляйте комментарии и заглядывайте на огонек. А я постараюсь сделать всё возможное, чтобы вы получили от моих публикаций максимальную пользу и удовольствие.
Ссылки на предыдущие подобные публикации: