Найти тему

Как правильно вести диалог с ИИ при текстовом переводе с иностранного языка и наоборот.

В среде профессиональных переводчиков все меньше остается людей, которые скептически относятся к возможностям искусственного интеллекта (ИИ) при переводе исходного текста на требуемый язык. Практика показывает, что благодаря таким нейронным сетям как ChatGPT или Claude, ИИ значительно ускоряет работу переводчика, а при соблюдении правил стратегической коммуникации в системе «человек- ИИ» делает окончательный текст более качественным и точным.

Возражения переводчиков старой школы, что полученный с помощью ИИ текст сохраняет "оттенок" машинного перевода, имеет под собой основание. Как и тот факт, что в настоящее время ИИ не может полностью заменить человеческий фактор в переводческом процессе.

Понятно, что для взыскательного клиента, версия машинного перевода, выглядит недостаточно профессионально, вредит репутации переводчика, вызывает сомнения в адекватной стоимости его услуг.

Как же переводчику, стремящемуся сделать качественный окончательный текст, использовать ИИ? Важно помнить, что ИИ в настоящее время не может полностью заменить человеческий труд и творческий подход. Поэтому, несмотря на возможности ИИ, необходимо сохранять контроль над процессом перевода, активно вести диалог с ИИ, а также использовать те рекомендации и методы эффективного общения, которые изложены ниже.

Техники эффективного общения с ИИ, практические советы и рекомендации

1. Чтобы уменьшить объем последующего ручного стилистического редактирования перевода, необходимо с помощью записи в диалоговом окне задать ИИ требуемый в данном случае стиль перевода. Нужно сразу оговорить в каком стиле вы хотели бы получить перевод: официально-деловом, профессионально -техническом, научном, публицистическом, рекламном, художественном или разговорным. Это позволит значительно сократить время корректуры текста. Конечно приоритетом должен быть стиль оригинального текста. Например, в диалоговом окне записываем: «В процессе перевода учти, что должен быть выдержан стиль — общественно-публицистический (судебный…)».

2. С помощью записи в диалоговом окне необходимо задать ИИ некоторый объем слов, например, переводить такое слово так-то и только так. Это позволит избежать ошибок, когда ИИ будет подбирать синонимы не соответствующие стилю и манере написания оригинального текста. Для этого рекомендуем бегло прочитать оригинальный текст и выявить такие слова и расхожие выражения. Например, в диалоговом окне вносим: «В процессе перевода учти, что термин (слово) X переводится как Y». Еще лучше сформировать микрословарь терминов, которые ИИ должен будет применить в процессе перевода.

3. Для улучшения качества взаимодействия с ИИ, полезно анализировать предыдущие переводы, выявляя типичные ошибки и искажения. Важно помнить, что ИИ не идеален и может «галлюцинировать», т.е. искажать информацию или придумывать неправдоподобные детали, особенно при недостатке контекста. Так в одном из переводов ИИ наткнувшись на имя Николай Александрович, начал фантазировать о царских регалиях, имея в виду царя Николая II, о котором речи в тексте не было.

4. После перевода текста с помощью ИИ нельзя исключать дополнительной и по сути двойной ручной работы, подправляя уже переведенный текст, в котором некоторые слова не соответствуют стилю и лексике основного текста. К сожалению так бывает. В первую очередь необходимо сосредоточиться на выявлении в тексте избитых фраз и «клише». Помните, что некоторые фразы и выражения в переводимом тексте могут иметь культурный подтекст, который трудно передать в процессе перевода.

5. Тщательно вычитывайте сделанный ИИ перевод, постарайтесь после вашей корректуры, пропустить текст через проверку правописания, например в Microsoft Word. Некоторые из моих коллег «шлифуют» текст используя сервисы типа «Главред» или «Advego».

6. Спокойно относитесь к тому, что после всех правок, в окончательном тексте будет ошибка. Помните, что не ошибается тот кто не работает. Футбольные тренеры говорят, что современный футбол – это сплошные ошибки, не ошибаются только роботы. Пока ИИ не настолько совершенен, чтобы полностью исключать ошибки. Ошибка также может быть внесена во время вашей правки текста.

В заключении

Успехов вам в вашей работе и оставайтесь оптимистами. Помните ИИ постоянно совершенствуется и придет время, когда стилевые, грамматические и логические ошибки при текстовом переводе будут полностью исключены.

И последнее

Наше бюро переводов выполняет качественные переводы с испанского, португальского и, конечно, английского языков. Перевод с русского языка на перечисленные выше выполняют носители базового языка. Уточнить сроки и стоимость работ можно здесь.