Когда-то в одном из интервью известный "санскритолог" (если что это сарказм) Светлана Жарникова в выступлении о том насколько санскрит схож с русским привела в пример историю рассказанную своим учителем Натальей Гусевой (вот она реальный санскритолог) о встрече с индийским санскритологом Дурга Прасад Шастри. Согласно легенде этот учёный муж был крайне поражён схожестью санскрита и русского, что достаточно скоро стал понимать некоторые фразы без перевода
В начале 60-х годов 20 века Россию посетил индийский санскритолог Дурга Прасад Шастри. После двух недель он сказал переводчику (Н.Гусева): Stop translating! I understand what you are saying. You are speaking here some corrupted form of the Sanskrit! (Не надо переводить! Я понимаю, что вы говорите. Вы говорите на измененной форме санскрита!). Вернувшись в Индию он опубликовал статью о близости русского и санскрита.
Когда я был в Москве, в гостинице мне дали ключи от комнаты 234 и сказали «dwesti tridsat chetire». В недоумении я не мог понять, стою ли я перед милой девушкой в Москве или нахожусь в Бенаресе или Уджайне где-то две тысячи лет назад. На санскрите 234 будет «dwishata tridasha chatwari». Возможно ли большее сходство? Вряд ли найдется еще два различных языка, сохранивших древнее наследие – столь близкое произношение – до наших дней.
Как бы я хотел, чтобы Панини, великий индийский грамматист, живший около 2600 лет назад, мог бы быть здесь со мной и слышать язык своего времени, столь чудесно сохраненный со всеми мельчайшими тонкостями!
Очень меня заинтересовала эта статья и визит такого выдающегося специалиста. Поэтому захотелось мне узнать о нём подробнее. И вот что вышло.
Начнём с того, что известно об этом человеке.
Обратимся к первоисточнику - Наталье Гусевой
Дурга Прасад Шастри. Он почтеннейший человек, ученейший человек. Возглавляет кафедру санскритологии в университете Индии
Собственно вот и всё, что о нём известно. Известны несколько его изображений. Вот несколько, которые мне встречались
Как видите всё это другие люди.
Заглянем в википедию, наверняка, если он столь выдающийся, то там он найдётся.
Русская википедия такого человека не знает, но это пока ничего ещё не значит.
Попробуем поискать в английской.
В ней тоже нет отдельной статье о таком человеке, зато есть упоминание о его ученике - промышленнике Адитья Викрам Бирла, но без каких-то ссылок.
Попробуем найти этого учёного в гугле. Вот только, как ни удивительно, в ответ получаем лишь... тот же самый рассказ Гусевой-Жарниковой.
Забавно, что история Гусевой-Жарниковой трансформировалась в точно такую же, но в отношении македонского языка.
Не знает такого учёного и издание "Список санскритологов" от Национального университета санскрита Нью Дели.
Впрочем, справедливости ради, в этом списке есть два учёных с именем Дурга Прасад: Дурга Прасад Двеведи, и Дурга Прасад Мишра.
Отметил я их по той причине, что оба они могут зваться Шастри, т.к. это слово не обязательно является браминской фамилий. Так же это учёная степень, которая присваивалась студентам после нескольких лет обучения. Она аналогично более привычным нам бакалаврам и означает "тот кто разбирается в шастрах" (древних текстах). Получившиё её люди имели право изменить собственную фамилию на Шастри. Именно так поступил Лал Бахадур Шастри, которого я упоминал выше.
Однако ни один из них не подходит, т.к. Двеведи родился в 1863-м, а Мишра в 1955-м. Никто из них не преподавал в Калькутте и очевидно в 1960-х посещать Советский Союз не мог.
Есть ещё один санскритолог с таким именем: г-н Дурга Прасад дас Махараптра, ассистент профессора в Центральном университете Санскрита в Пури.
Только и он нам не подходит, т.к. во-первых, наш современник, во-вторых, родился в 1958-м, а, в-третьих, не является профессором. У него даже студентов нет.
Есть и профессор Прасад Шастри, только он родился в 1967-м и он биохимик в Институте химии высокомолекулярных соединений. Снова мимо.
Вот и выходит, что выдающийся профессор санскритолог Дурга Прасад Шастри или:
- полностью плод фантазии Гусевой, родившийся, например, из смешения воедино Дурга Прасада Хатри и Лила Бахадура Шастри (который действительно приезжал в СССР и с которым могла встречаться Гусева в качестве переводчика);
- либо не очень известный почётный дедушка, который в последние годы работал в Калькутте и как-то попался на глаза Гусевой;
- либо это просто какой-то обладатель степени шастри, коих множество, о котором не сохранилось никаких сведений.
И в довершение хочу посоветовать доклад Николая Михайловича Титова "Неуловимый Дурга Прасад Шастри", который я нашёл после того как завершил статью
Автор: Максим Трусов, канал "С чего вы это взяли"