Найти в Дзене

Необходимые 5 способов сказать "спасибо" по-турецки. Покажу их правильное применение и произношение

Оглавление

Добрый день, друзья!
Турки - народ гостеприимный, готовы всегда помочь и щедры на подарки. В ответ не хочется молчать. Хочется на их же родном турецком языке выразить свою благодарность.

Поэтому одного "teşekkür ederim" (тешеккюр эдерИм) - "спасибо" мало. Сами же турки используют и другие слова благодарности. Haydi başlıyoruz. (давайте начинаем).

Варианты спасибо в турецком языке
Варианты спасибо в турецком языке

1. Teşekkür ederim (я благодарю)

Начну с этого слова - самого популярного. Разберу его глубже, чтобы вы его чувствовали, когда будете говорить.

В основе слова мы видим арабское слово "шюкр", что означает благодарность. Турки, будучи мусульманами (во времена Османской Империи у них была арабская письменность) заимствовали слова с этого языка. Вот ещё варианты слов:

  • Şükret (şükür et) - благодари. Больше используется по отношению Творцу.
  • Şükür namazı - Дополнительная молитва, выраженное признательностью за блага, которые дает Творец.

На вопрос «как дела?» можно услышать такие варианты ответов:

  • Çok şükür - близко к русскому "слава Богу"
  • Şükürler olsun - я благодарен.

По отношению к человеку, используя выражение "teşekkür ederim", вы благодарите его и Создателя, который дарует из совей милости посредством этого человека.

В подтверждении есть хадис: "İnsanlara teşekkür etmeyen, Allah'a da şükretmez" - Кто не благодарит людей, не благодарит Аллаха. Поэтому "teşekkür ederim" — это два в одном; благодарите человека и Бога. Пользуйтесь на здоровье.

Есть близкие варианты, близки по значению:

  • Çok teşekkür ederim - Премного благодарен.
  • Teşekkürler - Мои вам благодарности.

Если перевести как "спасибо", то тоже вполне нормально.

-2

2. Sağ ol (Будь здоров)

(Саа ол). Как благодарность мы желаем человеку самое ценное – это здоровье. Поэтому во всех поздравлениях желаем крепкого здоровья.

"Sağ" – значит здоровый, живой. Есть близкие слова с этим корнем.

  • Sağlık - здоровье
  • Sağlık merkezi - центр здоровья (медицинский центр)
  • Sağ mı? - здоровый ли (живой ли).

Ol - повелительная форма от глагола "olmak" - быть. Используется при пожеланиях, просьбах.

  • Rahat ol - будь спокоен
  • Hazır ol - будь готов
  • Uyanık ol - будь проснувшимся (шустрее, не спи на ногах)
  • Ziyade olsun - пуст у вас приумножиться

Чаще используется в разговорной речи между близкими друзьями. Teşekkür ederim – это более официальный, деловой стиль. Есть схожие варианты:

  • Çok sağ ol – желаю тебя здоровья (усиленная форма)
  • Sağ olun var olun – оставайтесь здоровы, будьте здоровы
-3

3. Allah razı olsun (Пусть Всевышний будет доволен)

(Аллах разЫ олсУн). Начну с того, что для правоверного мусульманина довольства Всевышнего очень важно. Согласно вере никто не попадет в рай по количеству благих дел, включая пророков. Только по Его милости, а она скрыта в любом благом деле.

Поэтому слова благодарности принимается, как молитва, которая радует душу любого верующего.

Рассмотрим еще одно близкое по значению выражение.

Allar rızası için (Аллах рызАсы ичИн). Переводиться, как "ради довольства Всевышнего". Чтобы понять, когда его применять, вернемся к истинным представителям религии, которые на деле стараются соответствовать его нормам.

Если их спросить: "Зачем вы нам помогаете, что потом с нас потребуете?". Они скажут: "Мы делаем только ради довольства Всевышнего, нам Его достаточно. Мы благодарны Ему за данную возможность"

Дополнительная форма благодарности:

Allah bereket versin (Аллах берекЕт версИн). Разберём значение слова "bereket". Переводиться, как «изобилие, достаток», но не в смысле, что «много». Покажу на двух примерах.

  1. Если еды мало, но если в нем есть берекет, то ее хватит для многих, чем ожидалось.
  2. Если у человека, нечестный заработок, то в заработке нет берекета, и как бы он много не получал, то все равно ему не хватает.

Поэтому, если вас, кто-то угостил или помог с деньгами, то вспомните выражение "Пусть Всевышний даст тебе изобилие".

-4

4. Eyvallah

(ЭйваллАх). Выражение больше подходит для мужчин. Используется в четырёх случаях:

  1. Когда прощаются. Выражение подчеркивает уважение за время, проведенное вместе. Похоже на русское "С Богом".
  2. Когда соглашаются, одобряют или принимают точку зрения. "Хорошо, ладно, как скажешь".
  3. Когда благодарят за услугу или помощь. Близко к "Спасибо, ты молодец. Зачет".
  4. Когда, выражают уважение к мнению или действиям другого человека.

Пришло с арабского языка. Состоит из двух частей: "Ey" и "vallah". Разберем эти слова:

  • "Ey" - используется как восклицание или форма обращения.
  • "Vallah" - означает "клянусь Богом" или "правда".

Буквальный переводится как "о, клянусь Богом!" или "правда перед Богом!" В современном турецком языке утратил свою прямое значение. Универсального слова, которое подходит ко всем вариантам, в русском языке нет.

Чтобы выражение было полным, приложите правую руку к сердцу, и слега поклонитесь. Если еще добавите в конце "kardeş" (брат), тогда вы точно свой парень. Eyvallah kardeş (Спасибо брат).

Источник фото: интернет ресурсы
Источник фото: интернет ресурсы

5. Mersi (Спасибо)

(МерсИ). Французы тоже повлияли на турков. Им понравилось это выражение. Используют чаще светские женщины, чтобы показать свою современность.

Можно усилить выражение, добавив "çok".

Когда вы общаетесь по-турецки, то можете использовать сразу несколько выражений по очереди: Teşekkür ederim, Allah razı olsun.

🤓Все уроки можно посмотреть на этой странице.

Урок получился длинным. Хотел полностью донести значения выражений, чтобы формировать чувство языка. Теперь вы знаете, как сказать по-турецки «спасибо". До встречи на следующем уроке.