Китайский язык развивался так долго, что стал похож на старое дерево с могучим стволом и множеством ветвей. Ветви – это не только диалекты разных территорий обширного государства, но и нормы литературного языка, возникшие в разные эпохи и дожившие до наших дней. В современном путунхуа (общепринятом китайском языке) образовались пары (тройки, четверки...) слов, имеющих сходные значения. Иногда это абсолютные синонимы, иногда – слова, сходные по смыслу, но имеющие некоторые различия в употреблении. Как ни странно, но в китайском языке, так обстоит дело с местоимениями "я" и "мы". Мы уже знаем местоимение 我 wǒ – "я". Но в китайском языке у него есть синоним: 咱 zán, zá – "я". Это древнее литературное слово (оно встречается, к примеру, в средневековом романе "Путешествие на Запад"), но оно по сей день распространено в Китае, особенно любят его в северо-восточных провинциях (а Пекин, как известно, находится именно на северо-востоке страны). Новые слова: 1) 咱 zán, zá – я С местоимением 咱 zán
11. "Ты да я, да мы с тобой" – короткое лирическое отступление на тему личных местоимений китайского языка (II часть)
11 апреля 202411 апр 2024
43
1 мин