Найти тему
АЗИЯ НАИЗНАНКУ

Сокровища императора выпуск 5: что говорили участникам телешоу по-китайски, и что они писали. Разбор пятого выпуска

коллаж автора канала
коллаж автора канала

Китай – это, можно сказать, другая планета, а жители Поднебесной своего рода инопланетяне для нас (как, порой, и мы для них). И, конечно же, им не знакома наша невербалика. Меня позабавило, как команда оранжевых (Дава и Арман) объясняла прохожим, что они ищут метро. Дава держался за воображаемый поручень и произносил: чу-чух –чу-чух.

В Китае такой «крокодил» совершенно не работает!

Ханчжоу. Источник: baidu.com
Ханчжоу. Источник: baidu.com

И, видимо, особенность россиян неговорящих на иностранных языках такова, что они начинают более громко и четко говорить на своем родном языке, если вдруг иностранец почему-то не понимает их русский. Эту российскую особенность прекрасно демонстрирует Мария Погребняк (команда розовых).

Есть нюансы, но мое общее мнение, что участники телешоу молодцы (если там действительно все так, как показывают). Они справляются со сложными заданиями и ориентируются в незнакомом огромном городе без знания китайского языка. Как пример, могу сказать, что когда-то давным-давно, оказавшись в китайском городе пятимиллионнике (всего-то!) без знания китайского, я просто потерялась. А по приезде записалась на языковые курсы.

Ханчжоу. Источник: baidu.com
Ханчжоу. Источник: baidu.com

В пятой серии хочу прокомментировать конкурс с открытием сундука.

Напомню, китайский ведущий говорил на китайском языке командам числа, которые нужно было сначала запомнить по звучанию, потом перевести через голосовой переводчик на русский язык и в конце умножить между собой.

Команде красных (Филипп Киркоров и Вольфганг Черни) досталось вот что:

八十五乘十六 пиньинь Bāshíwǔ chéng shíliù. То есть восемьдесят пять умножить на шестнадцать.

Честно, я не знаю, как команда красных быстрее всех запомнила и наговорила это умножение, да еще и как-то догадалась, что chéng 乘  - это умножить. Видимо, это все музыкальный слух и смекалка Филиппа Бедросовича.

Команда фиолетовых «переводила» следующую фразу: 七十八乘二十五 пиньинь Qīshíbā chéng èrshíwǔ. Что означает «семьдесят восемь умножить на двадцать пять».

А команда розовых (Мария Погребняк и Алана Мамаева) – 五十二乘六十七 пиньинь Wǔshí'èr chéng liùshíqī. Девушкам нужно было умножить пятьдесят два на шестьдесят семь.

Ханчжоу. Источник: baidu.com
Ханчжоу. Источник: baidu.com

Очень близко начал говорить в голосовой переводчик Роман Попов из команды бирюзовых. Он достаточно уверенно произнес «42 умножить», но цифра 63 у него совершенно не получалась (по крайней мере именно в тех кадрах, что нам показали).

А комментарий Софьи Каштановой о том, что переводчик переводил простые китайские фразы «... пойми как» меня просто умилила. На самом деле то, что произносила Софья в кадре, было очень далеко от верного варианта.

Я также обратила внимание на цифры на счетчике в такси, на котором пыталась оторваться от преследования команда красных. Счетчик «намотал» 23 юаня (чуть более 300 р).

Дело в том, что такси в Китае оплачивают по счетчику. В совсем маленьких городах тариф стартует с 5 юаней. В городах-миллионниках с 8. В очень крупных городах стоимость поездки тарифицируется с 10-13 юаней.

Собственно, исходя из этого, я могу предположить, что участники телешоу передвигаются в такси на приличные расстояния. Честно говоря, я изначально думала, что они буквально до следующей остановки едут.

А вот  на конкурсе каллиграфии «Кисть» участники писали фразу  «Терпение  - твое богатство». Им предстояло написать примерно следующее 耐心就是财富 (пиньинь - Nàixīn jiùshì cáifù).

Как думаете, сложно или нет?

Предыдущая публикация / Читать дальше

Публикации канала АЗИЯ НАИЗНАНКУ

Как называли Китай, и откуда пошли эти названия
АЗИЯ НАИЗНАНКУ9 марта 2023
Бережно хранила продукцию из Северной Кореи
АЗИЯ НАИЗНАНКУ8 января 2023