Если вы удивляетесь, почему новая рубрика начинается сразу с третьей части, то ответ прост: на самом деле рубрика началась уже давно, просто названия у неё не было. А предыдущие два выпуска вот:
Выпуск 1. Делайла Доусон, "Я - ярость"
Выпуск 2. Бобби Холл, "Супермаркет"
Год, этак, 2017. Я веду пары по редактированию текстов, и речь заходит о стилистических и речевых ошибках. И вот тут-то у меня в руках оказывается настоящее сокровище. Сокровище Кастеров.
Честно, я так и не вспомнил, как я нашёл этот текст. Но факт налицо: едва я открыл первую страницу, то сразу понял, что передо мной что-то уникальное. Уже к пятой странице данное творение меня просто уничтожило, и читать дальше я просто не мог...
Но что это за чудо?
Ну...
Дэниел Хорн, "Сокровище Кастеров"
Год издания: 2020
Жанр: ужасы.
Джеймс и Оливия Кастеры живут с детьми в небольшом американском городке Мейнритоне. В их доме царит напряженная атмосфера, постоянные скандалы и взаимная неприязнь. Но тайная мечта Кастеров – вернуть ту счастливую семью, которой они когда-то были.
Все меняется, когда младший сын Эдди покупает на гаражной распродаже сундук со странными надписями. Открыв его, Кастеры уже не станут прежними.
Им предстоит ответить на главный вопрос: что есть зло в нашем мире – монстр, таящийся во мраке, или бесконечная тьма, сокрытая в душе каждого из нас?
Так...
С чего бы начать...
В прошлом году я решил вернуться к этому чуду и, так сказать, закрыть гештальт. Но, чтобы быть более объективным, я решил раздобыть печатную версию романа. То, что я читал раньше, было всё же самиздатом в интернетике (отсюда и несовпадение в датах). Но в печать-то явно ушла отредактированная версия.
Верно?
Ха.
Ха-ха.
ХАХАХАХХАХАХАХАХАХАХАХХАХАХАХАХА
Прежде, чем мы стартуем, пара предупреждений:
Во-первых, в отличие от "Я — ярость" и "Супермаркета", здесь я заранее знал, что "Сокровище Кастеров" — отборнейший шлак. Так что да, особой объективности тут не будет, ибо читал я это чудо изначально стёба ради.
Во-вторых, далее речь пойдёт по большей части про язык автора. Сюжета мы, конечно, тоже коснёмся, но говорить там особо не о чем. А вот язык... Ммммм... Прелесть. Вам понравится.
Ладно.
Стартуем.
Чудеса начинаются сразу же. Зацените:
ПОСВЯЩАЕТСЯ МОИМ ДЕТЯМ
Моя задача — быть творцом ваших счастливых моментов и союзником в борьбе со всеми невзгодами. Моя обязанность — создать плодородную почву для развития ваших талантов, жизненных навыков и знаний, а также выпестовать в каждом из вас разностороннюю личность.
Маховики времени неумолимо крутятся, поглощая минуты, часы, дни... И вот, гляди, настанет момент: вдали послышится гудок корабля, который унесёт вас в бескрайние воды самостоятельной жизни. У каждого из вас будут своя семья, работа, любимое дело. Но как бы далеко вас ни занесло великое приключение жизни, всегда помните друг о друге!
Моё сердце всегда будет биться для вас. Но если время в своей непреклонности отдалит вас на тысячи человеческих шагов друг от друга, пусть моя рука будет скрепляющей вас силой, а плечо — твёрдой опорой.
Я люблю вас, дети мои.
Дэниел Хорн.
То, что вы только что прочли — не кусок книги. Это не часть сюжета, не реплика персонажа и не письмо героя. Это предисловие автора.
Чувак.
Сделай лицо попроще.
Какие, к чёрту, "дети мои"? На момент выхода книги автору 20 с небольшим. А на момент написания в интернете — и того меньше. Ну да бог с ним. Вдруг у него и правда есть дети. Но если так — у тебя ж книга 18+!
Да и в любом случае — что это за возвышенный тон? Твоя книга — не библия какая-нибудь и даже не учебник по успешному успеху и саморазвитию. "Сокровище Кастеров" — крайне посредственный, скучный и унылый ужастик, мимикрирующий под Стивена Кинга. Не больше. А гонору-то...
А ведь это мы ещё до самой книги не дошли.
Кошмар семьи Кастеров начался с сокрушительного падения на раскалённый солнцем асфальт рожка клубничного мороженого, зацепившего сливочной шрапнелью истрёпанный временем некогда дорогой кроссовок.
Перечитайте эту фразу ещё раз. Постарайтесь её осознать. Нет, я не прикалываюсь. Это первая же фраза в романе.
Многие авторы тратят кучу времени, чтобы создать первое предложение книги. Что-то такое, что зацепило бы сразу и с первых слов заставило вцепиться в книгу и не отпускать до финала. Что-то сильное.
Здесь тоже получилось весьма сильно. Люди, любящие язык, уже здесь свалились с инфарктом. В дальнейший путь смогут отправиться только самые сильные. Или самые тупые.
В целом, на этом можно было бы и закончить. То, что начинается ТАК, не сулит ничего хорошего. Абсолютно запредельная графомания, невероятно пафосные и идиотские метафоры и полное отсутствие осознания ущербности финального результата. Дальше только хуже.
Но за тим мы и пришли, правда?
Собственно, в чём цимес. Маленький мальчик Эдди и его сестра Моника гуляют по улице, и тут происходит то самое, прости Ктулху, "сокрушительное падение...".
После этого (на следующей странице) происходит вот этот диалог:
-Ладно, бери моё, - продолжила Моника, протягивая мороженое.
-Фу, фисташковое, - отпрянул Эдди.
Этим он выражал своё отвращение к невкусным десертам и уж тем более к домашним тушёным овощам.
Чем "этим"?? Тем, что называл их "фисташковыми"? Чего?! И с каких пор тушёные овощи стали десертами, пусть и невкусными?
И да, я не тупой. Я понимаю, что хотел сказать автор. Но по всем правилам русского языка получается какая-то чушь.
Продолжаем.
Эдди обожал семейную дипломатию. С её помощью можно неплохо утроить ближайшие выходные либо набить желудок разнообразием редких вкусов.
Вкусами НЕЛЬЗЯ набить желудок. Ну не сочетаются эти слова.
Вам может показаться, что я цепляюсь к словам, но эти три примера осели на соседних страницах! И если вы подумали, что между этими отдельными кусками текст вылизан дочиста, то раздумайте обратно.
Едем дальше.
Вот вам сетап:
В 1994 году дом расширили, когда хозяева Джеймс и Оливия Кастер обрели своё первое сокровище — маленькую дочку Монику. Помощь в строительстве оказала некогда успешная строительная компания, владельцами которой являлись сами Кастеры.
Что здесь не так? Ничего особенного. Да, написано крайне криво, но здесь ВСЁ такое. Главное, что нужно запомнить — когда то Кастеры-старшие владели строительной фирмой.
Зачем я обратил на это внимание?
Потому что спустя один абзац наступает панчлайн:
Моника соорудила ладонью козырёк над глазами.
Здесь я умер еще при первом прочтении много лет назад. Нет, серьезно. Я ну никак не могу понять, как человек мог породить подобную фразу. Опять же, понятно, что имелось в виду. Но "соорудить ладонью козырёк" вместо какого-нибудь "прикрыть ладонью глаза"? Серьёзно? Учитывая, что абзацем выше вещалось про строительную фирму родителей, я сперва решил, что это что-то вроде семейного ремесла, и она и правда что-то там "соорудила". Азатот меня раздери, как этот автор вообще умудряется так стыковать слова?!
Пока парочка переходила дорогу на противоположную сторону улицы, азарт покупателя остался там, где Эдди стоял всего несколько секунд назад.
Без комментариев.
Всего три года назад Эдди часто ходил с Моникой или родителями по магазинам, паркам развлечений, они путешествовали всей семьёй.
Не знаю, как вы, но я вот обожаю слушать истории о том, как целые семьи парков развлечений путешествуют по миру. Папа-парк, мама-парк и дочурка-парковка.
И это только пятая страница.
Спасите меня.
Короче...
Дальше нас ждёт большой кусок предыстории семейки Кастеров. В частности, нам поведуют, как Джеймс со своими другом организовали ту самую строительную фирму.
Любые, даже самые противоречивые идеи Джеймс с лёгкостью мог переварить и представить макет, от которого в душе у клиентов будто зажигался камин, подогревающий семейный уют и склонявший людей к выбору идей фирмы "Кит" <...> Даже при минимуме бюджета Джеймс мог выдавить максимум возможностей для клиентов...
Ну нет... Ну он же не серьёзно, правда? Ну нельзя же так! Учитывая исключительные способности Джеймса к перевариванию и выдавливанию, я искренне боюсь представить, из чего тот самый макет был сделан.
Хотя догадываюсь...
Дальше. Та же страница:
Джеймс с Оливией и не заметили, как подросла их дочь, и вскоре Кастеры уже вновь ждали пополнения.
Чего вы ждёте после такой фразы? Учитывая построение предложения, я ожидал чего-то такого:
Но нет, выдыхаем:
У них родился сын — маленький хулиган, которого родители наградили именем Эдвард.
Жизнь героев течёт дальше, и вскоре Крейг Тари, тот самый друг-соучредитель фирмы, начинает вести себя странно:
Тот стал просить большие суммы в долг у фирмы, а точнее у Оливии, на организацию, как оказалось, призрачной нормализации логистики стройматериалов.
Стоит нам продраться через запятые, расставленные будто противотанковые ежи, мы натыкаемся на "призрачную нормализацию логистики стройматериалов". Больше существительных богу существительных!
А дальше мы натыкаемся на первое проявление того, что я называю "сюжетной биполяркой":
Кастеру не составило труда выяснить предназначение странных займов — покер и другие азартные игры в местном "тайном игорном клубе". Мало кто знал про это подпольное развлечение.
Автор, ты уж определись — "не составило труда выяснить" или "мало кто знал". Вместе как-то не клеится.
Дальше происходит всякое (поверьте, ничего интересного, как обычно), и в итоге:
Первым в кабинет вошёл Джеймс, и, как только он переступил порог, щелчок затвора заставил его застыть на месте и обернуться. Первое, что он увидел — дуло пистолета, направленное в висок мистера Эквуда. Поворачиваясь, Джеймс уже знал, кого он увидит — позади с пистолетом в руке стоял Тари.
Прочитайте этот отрывок ещё раз. И ещё. Мне потребовалось прочесть его раз шесть, чтобы понять, что я ничего не понимаю.
КАК Джеймс мог увидеть дуло пистолета, направленного на ДРУГОГО человека?Я уж не говорю о том, что, судя по второму предложению, Джеймс уже обернулся, а судя по третьему — ещё нет. Какая-то квантовая шизика, чесслово.
"Инвесторы богатеют в кризис. У мира он один, а у бизнеса бывает и другой" — эту мысль Клайва Эквуда Кастер запомнил надолго.
Я эту цитатку тоже запомню надолго. По крайней мере до тех пор, пока мне не объяснят, что она значит. Ну, что тут можно сказать? Ауф!
Ладно, флэшбек заканчивается, и мы возвращаемся в настоящее. Здесь, соорудив козырёк (хосспаде...), Моника и Эдди замечают, как их сосед устраивает гаражную распродажу. И, собственно, решают к нему наведаться. Моника решает прикупить у соседа несколько вешалок:
Чтобы не ковырять постоянно кровоточащую рану карманных денег и желая избежать упрёков отца, Моника решила сразу урегулировать финансовый вопрос.
Ну вот как? КАК?! Как он порождает такие конструкции?! "Постоянно кровоточащая рана карманных денег"... И ведь в лучших традициях хронического графоманства, автору такой вот выворот явно кажется невероятно красивым и образным. И вроде бы понятно, что хотели сказать, но зачем ТАК-то?!
Ну да не суть.
Суть же в том, что именно здесь Эдди и находит странного вида сундук. Едва приблизившись к нему, мальчишка ловит какие-то слуховые галлюцинации, будто бы вокруг начинают бить в барабаны. Не в силах оторвать взгляд от сундука, Эдди решает купить его, а сосед, сперва немного помявшись, всё-таки соглашается эту реликвию продать. Типичная такая сцена-завязка для ужастика.
Но даже тут автор умудряется в мелочах выкрутить логику "до щелчка".
-Кстати, дядя Пол, а почему вы устроили распродажу?
Сосед на мгновение замер, словно испугавшись вопроса.
-Я переезжаю, милая... хочу пожить в Гринвинпорте, там дом моей... моей дочери.
Эдди понял, что вопрос оказался тяжёлым для их соседа.
-А когда вы уезжаете? - спросила Моника, дабы уйти от больной темы разговора.
Ага. Чтобы уйти от больной темы переезда, Моника решила спросить о том, когда этот переезд случится.
"Знаете, что-то психолог из вас так себе". (с)
В обнимку с обновками герои возвращаются домой. А дома не всё гладко. Строительная фирма отца переживает не лучшие времена, да и сам он озлобился и оскупел. Атмосферка, в общем, посредственная.
И здесь случается очередной приступ "сюжетной биполярки":
Готовка больше не приносила никакой радости Оливии Кастер, а стала своего рода обязательным пунктом монотонной семейной жизни.
Запомнили, закрепили. Через несколько страниц читаем:
Уборка и редкая готовка стали её отдушиной и своеобразным оберегом от мужа.
Никаких сюжетных откровений и резких перемен ситуации между этими отрывками не произошло. Просто сегодня готовка это "обязательный пункт", а завтра — "отдушина и оберег". Бывает.
Меж тем, одной ночью из сундука вылезает какая-то жуткая кракобяка.
Сгусток отвратительной плоти, каждое движение которого сопровождалось звуком, напоминающим чавканье от смакующего плоть монстра.
Фраза построена так, будто монстр решил "зохавать" сам себя.
Лучше бы так оно и было.
Вообще, автор страдает каким-то литературным сколиозом. Его фразы изгибаются так сильно, что читателю становится решительно непонятно, что из чего растёт и к чему относится. Зацените:
Джеймс передал пульт Эдди и попросил Монику уделить ему пять минут на разговор.
Опять же, языковая логика подсказывает, что разговор этот будет с Моникой, так?
Не-а:
Когда Моника приняла предложение и пошла на кухню,отец обратился к сыну.
Стоит ли удивляться, что с таким-то автором и персонажи мыслят весьма...специфично?
После продажи автомобиля Оливии он [Джеймс] почти не ездил на своём. На работу идти от силы минут пятнадцать, но в то время, когда все его рабочие передвигались на колёсах, он под давлением кредиторов не позволял себе даже думать о машине. Однако тайно мечтал найти повод забрать свой "форд" у Оливии.
Осознайте. Чтобы разобраться с долгами, Джеймс продал машину жены, потом отдал ей свою, и теперь дуется и думает, как бы забрать машину обратно. Нафига?!
Причём починить-то эту ситуацию проще простого: ну напиши ты, что Джеймс продал именно свою машину и теперь завидует жене, у которой автомобиль всё ещё на месте. Но нет. Надо зачем-то выкручивать ситуацию в крендель, убивая всяческую логику.
Дальше логическая акробатика набирает обороты. В офис Джеймса приходит юрист с требованием оплатить аренду помещения. Вот вам отрывки в пределах двух страниц:
Джеймс понимал, что задерживал оплату за шесть месяцев.
<...>
-По пункту 6.4 вам открыт долговой лимит арендной платы, который не должен превышать суммы арендной платы за четыре месяца. — Шварц перевёл тяжёлый взгляд на Джеймса: — Вы превысили лимит на целых два месяца, а...
-Я понимаю ваше негодование. Но прошу вас понять меня. Но я обещаю всё выплатить в ближайшее время.
Шварц безэмоционально сложил документы обратно в кейс и, защелкнув его, продолжил:
-Я могу все понять. Кристофер Харрис мог вас понять. Но время вас не понимает. Вы уже больше года не выплачиваете полугодовую аренду этого помещения.
Я нифига не юрист. Не экономист. Не бухгалтер. Я вообще цифр боюсь. Но... что я вообще только что прочитал? Как вообще можно больше года не выплачивать полугодовую аренду? Тем более, ели долговой лимит — всего четыре месяца...
Бррррррррр...
В общем, Джеймса и его контору вот-вот выселят из офиса, денег нет, работы тоже. Всё грустно, и Кастер-старший решает прогуляться до паба.
Джеймс вышел из конторы и прикрыл глаза ладонью.
Вот! ВОТ! Знаешь же, умеешь! Молодец, автор!
Но...
Следующая страница:
Джеймс убрал ручной козырёк и пальцами потёр закрытые глаза.
Счастье было недолгим. Козырёк наносит ответный удар.
Видимо, это и правда что-то семейное.
В общем, Джеймс находит бар, наклюкивается вхлам и возвращается домой, где его уже ждёт перепуганный Эдди. Начинается очередной флэшбек.
И серийный убийца логики снова выходит на охоту:
Эдди подумывал что-нибудь перечитать, но сегодня из отпуска возвращается Ларри по прозвищу Индюшонок. Его так прозвали за рыжую копну волос, близко посаженные глаза и длинный нос, похожий на клюв. Главное в прозвище — не всегда внешность, а то, как над тобой начинают издеваться. Многие старшеклассники, в особенности группка Артура, подзывали Ларри "курлы-курлы". Отсюда и взяло своё начало прозвище Индюшонок.
Знатоки, внимание — вопрос:
ЧИВО????!!!!!
"Ларри называли Индюшонком потому, что он был похож на индюка. Но не потому, что он был похож на индюка, а потому, что его подзывали "курлы-курлы" потому, что он был похож на индюка".
Я сдаюсь...
В общем, Эдди и Ларри попадают под раздачу местных чисто кинговских гопников. Драка, ругань — всё как положено. Без авторских красивостей тоже не обошлось:
Эдди продолжал молчать. Его сердце билось на запредельной скорости для детских кровяных насосов.
Ух как! Динамика! Напряжение! Как там ваши кровяные насосы? Живы ещё?
Эдди, вот, жив. Хоть и с трудом. Спасаясь от малолетних гангстеров, он разбивает окно в своём подвале и ныряет внутрь. Там-то его и находит пьяный и злой отец.
Джеймс грубо оттолкнул сына. Эдди плюхнулся на четвереньки.
Ух ты, он ещё и акробат!
В общем, весь в слезах и соплях, Эдди решает открыть-таки сундук. Тем более, что тот уже стоит в подвале.
Эдди приложил ладони к сторонам крышки сундука. Здесь он выбрал метод пластыря — быстро и эффективно.
Я не знаю, как это. Не спрашивайте. Видимо, про "метод пластыря" рассказывают там же, где учат сооружать ладонью козырьки над глазами.
Внутри на самом дне лежал предмет, похожий на книгу, абсолютно белого цвета. На нём располагался конверт, ослепительно белый, как и сам предмет.
Это если вы вдруг сразу не поняли, что предмет был белый. Не забывайте. Это важно. На экзамене будет.
Дальше по этому предмету (белому, кстати) начинают растекаться какие-то краски и образовывать всякие паранормальные художества. Мальчик, естественно, удивлён:
Эдди ещё шире раскрыл рот и воскликнул:
-Ни черта себе!
А вот и лицевая гимнастика подъехала. Попробуйте провернуть такое в реальной жизни. Знатный выйдет тренд для тик-тока.
В общем, сюжет приходит в движение, и сундук одаривает мальчишку каким-то потусторонним комиксом с мегацитатками.
Тем временем, мать семейства, Оливия, начинает понимать, что очередное совещание с боссом не прошло бесследно, и она, кажется беременна:
Оливия как-то читала статью о том, что десятки тестов и самочувствие могут указывать на беременность.
Ничего себе. Прикиньте, да. Вот оно как, оказывается. Женщина под сорок, мать двоих детей, "как-то читала", что тесты на беременность могут указывать на беременность!
А я-то всё думал, нафига они нужны?
Справедливости ради, дальше происходит любопытное. Сцена беседы Оливии с начальником написана довольно неплохо. Как минимум, по местным меркам. Оливия не сообщает о потенциальной беременности, но босс с помощью намеков о повышении и оплате учебы Моники даёт понять, что он совсем не прочь продолжить близкое знакомство. И самое забавное, что манипуляции и психологическое давление здесь ощущаются куда лучше, чем в той же "Я — ярость" Делайлы Доусон, которая, по идее, вся именно про это.
Цитировать здесь я эту сцену не буду, ибо длится она несколько страниц. Но если вам вдруг интересно — в печатном издании это страницы 117-122.
Ну, похвалили, а теперь продолжаем ругать.
А дальше с книгой происходит страшное...
Дальше количество смешных в своей нелепости перлов сокращается, уступая место унылейшей и невнятной графомании. Сюжет тоже топчется на месте. Так что читать это "Сокровище" становится решительно невозможно. Ничего более скучного, вялого и невнятного я не читал, пожалуй, никогда. Разве что какой-нибудь "Ритуал" Адама Нэвилла, но там хотя бы авторский язык был куда грамотнее.
Впрочем, по-интересному идиотские фразы и тут изредка мелькают.
Благо этот разговор носил родительскую анонимность без присутствия детей.
Или:
...к ней вернулось чувство беспокойства, быстро переросшее в страх под соусом паралича.
Или:
Как маленький ребёнок предвкушает вскрытие подарка на Рождество.
В общем, Эдди решает показать Монике чудо-сундук. Ночью, втихушку, боясь разбудить родителей, брат с сестрой добираются до подвала.
Вот он, проход в тёмную пучину, где каждый представитель барахла попытается выбить тебя из равновесия, приняв облик чудовища из твоих ночных кошмаров.
Страшно, короче.
После некоторых манипуляций, сундук дарит Монике какую-то куклу. И тут вылезает ещё одна авторская беда — Дэниел Хорн обожает внезапно улететь мыслями куда-то не туда, безбожно нарушая темп повествования и убивая любое напряжение. Зацените:
-Я знаю, что это за кукла. — Моника не смогла не поразиться самой себе. Сколько она себя помнила, куклы были не самыми любимыми игрушками из её детства, которое в основном украшали настольные игры, любимой из которых была ресторанная империя. Увлечение, плавно перетекшее в ее начинающуюся взрослую жизнь. Давным-давно, когда в семье все было хорошо, десятилетняя Моника напросилась на свой день рождения в ресторан "Луитано". Заведение закрылось пару лет назад. Когда вокруг собралось скопище официантов и друзей семьи, которых сейчас не сыщешь, девочку поздравили с днем рождения. Свое желание она высказала вслух: "Хочу экскурсию по ресторану". Слова маленькой девочки растрогали всех, особенно хозяина ресторана, престарелого Джоуи Луитано. Экскурсия выдалась не самая приятная, так как Моника хотела услышать знакомые слова из различных телевизионных передач о спасении ресторанных империй, но все ограничилось простыми рассказами: "Вот тут мы готовим настоящий хлеб, здесь у нас холодильная камера, это машинка для спагетти". Не набравшись новой информации о закулисье ресторанного бизнеса, Моника всё равно была счастлива. Она побывала в местах, о которых слышала только по телевизору или видела на карточках в своей настольной игре. А сейчас это был выбор всей её жизни — построить свою ресторанную империю, пригласить на работу лучших поваров со всей страны и получить несколько звезд "Мишлен".
Вот... Вот зачем это здесь? Посреди напряженной и жуткой (по задумке) сцены — внезапный экскурс в детские воспоминания... о чём? Зачем? А просто так, знаков набить. Какое отношение эта столь подробно описанная экскурсия имеет к сюжету? Да никакого! Может, она раскрывает Монику как персонажа? Во-первых — всё равно не место и не время, а во-вторых — о её увлечении ресторанами нам и до этого сообщили уже раз пять.
Ну и да, можете оценить авторский слог "на дистанции". И вот такого тут — вся книга. Нечитаемое варево — не то каша, не то кисель. На 450 страниц.
Зачем?
За что?
Неважно.
Важно то, что кукла эта оказывается мегаценным раритетом. Оливия очень удивляется дорогущей обновке дочери, и Моника решает познакомить маму с сундуком.
Чеканя каждый шаг, Моника таким образом выказывала недовольство материнскими намёками [на то, что дочь врёт и что-то скрывает], но это не было высказано вслух и осталось лишь в отзвуках тапочек.
Вот вам задание: после того, как вы научитесь восклицать "Ни черта себе!" с широко раскрытым ртом — попробуйте чеканить шаг в тапочках. Да ещё и так, чтобы от этой чеканки отзвуки оставались.
Если что, сундук дарит Оливии какой-то вонючий цветок.
Тем временем, Эдди и Ларри снова напарываются на тех же гопников. Причём напарываются буквально — перепалка превращается в поножовщину, из-за чего один хулиган погибает, а Ларри разбивает голову. В итоге:
Оливия с вулканом ярости и горой волнения ворвалась в полицейский участок.
Ну, всё правильно. В одной руке вулкан ярости, в другой — гора волнения. Логично. Пока "женская часть семьи Кастер" (цитата, если что) тусит в полицейском участке, Джеймс возвращается домой. И мы читаем очередной шедевр:
Джеймс направился в поисках семьи, чтобы излить им душу не самым приятным образом. Пока он рыскал по первому этажу и уже направился на второй, в его голове постоянно запускалась киноплёнка событий. Как он решил убедить Харриса и Шварца дать ему ещё времени — последний шанс. Как ему объяснили, кем он стал теперь, как он успел только схватить Харриса за пиджак и все это закончилось за офисным зданием, в переулке, а точнее в луже с танцующими кругами от капель конденсатной воды от кондиционера. Когда Джеймс покинул здание, двое охранников Харриса успели расставить несколько запятых по всему его телу. А самого Джеймса, как мирную точку в вопросе отсрочки очередной платы, поставили на влажном полотне переулка.
Какая экспрессия! Какие образы! Какие обороты! Красотища!
Убейте меня...
Короче, папаша-Кастер тоже находит злосчастный сундук.
Он моментально зажал нос пальцами, но вонь всё равно находила обходные пути и добиралась до рецепторов обоняния.
Боюсь даже представить, что это за "обходные пути". Видимо те же, через которые Джеймс выдавал макеты комнат после "переваривания идей" клиентов.
Брррр...
В общем, сундук дарит Джеймсу какое-то пальто, которое тот сразу выкидывает, и чек на кругленькую сумму.
Дальше нас ждёт ещё несколько десятков скучнейших страниц. Настолько унылых, что даже смешных и нелепых приступов словесной эквилибристики на них нет. Одна лишь серая графомань. Главное — Оливия, мучимая жаждой, рожает "не зайчонка, не лягушку, а неведому зверушку". Если конкретнее — скажем так, косплеит сцену с лифтом и кровью из кубриковского "Сияния" (простите).
И тут наконец-то начинается третий акт.
"Наконец-то" — потому что огромный (аж на 200+ страниц) второй акт просто НЕВЕРОЯТНО скучен. В нём не происходило решительно ничего интересного. А вот тут, вроде как, начался хоть какой-то движ. Оливия в больнице, дети у соседей, а Джеймс — дома. И дела у него не очень. Он весь покрылся какими-то язвами да гнойниками. Раздосадованный, отец семейства собирается прикончить сундук, и в поисках топора натыкается на револьвер в тайнике в гараже. Для ясности: тайник этот он соорудил аж несколько лет назад, и пистолет туда сунул тогда же.
Однако:
Револьвер покрылся пылью, но выглядел вполне жизнеспособным.
Логично, чо.
В это же время Джеймсу звонит босс Оливии, и тот догадывается, что жена крутила шашни с начальником. Воняющий, гнойный и злой, Джеймс снова отправляется бухать.
И тут мы сделаем лирическое отступление...
Вы могли бы возразить: "Дядя Рома, чего ты прикопался к кривому переводу с английского? Тебе ли не знать, как это может испортить исходный текст!"
Знать.
Ещё как знать.
Но вот вам сюжетный поворот:
ЭТО НЕ ПЕРЕВОД.
"Сокровище Кастеров" изначально написано на русском языке. Дэниел Хорн — лишь псевдоним, а автор — русский (во всяком случае, русскоязычный) блогер-ютубер. На своем канале он рассказывает про всякие жуткие фильмы, книги и прочие медиа. И нет, это не реклама. Это контекст.
Суть в том, что его закос под Стивена Кинга становится понятен. Всё-таки, автор не один десяток роликов про этого автора сделал. Да и вообще — писать про американские реалии на русскую аудиторию как-то проще. Почему? Ну, за недостоверность реалий отечественных аудитория и предъявить может, а вот с американской культурой абсолютное большинство знакомо шапочно — всё по тем же книгам, да сериалам с киношками. Так что и мимикрировать под такой лощеный образ легче.
Но к чему это я?
А к тому, что иногда такие вот попытки закосить под американщину выходят боком весьма забавным образом. Смотрите:
-Добрый день, чего изволите?
-Дай мне лучшего за эту двадцатку, — Джеймс положил купюру на стойку. — А если мне очень понравится, то еще одна станет твоей.
Мужчина положил ладонь на купюру и стянул ее за стойку, широко улыбнувшись.
-А хотя нет, постой! — остановил бармена Джеймс.
-Да?
-"Чёрного вельвета", пожалуйста.
-Здесь на бутылку не хватит, — сухо ответил здоровяк.
-Насколько хватит, столько и наливай.
Знающие люди могут поправить меня в комментариях, но мой непродолжительный гуглёж подсказал мне, что Black Velvet — это виски категории "bottom-shelf". То есть алкоголь, который в любом уважающем себя баре ставят на нижнюю полку, подальше от глаз приличной публики. И за двадцатку в любом магазине можно купить не то что бутылку, но аж две сразу.
Здесь же бармен берет это пойло "с витрины" и разливает по десяти рюмкам. Выходит примерно полбутылки.
Ну, что сказать.
Обманули тебя, Джеймс.
Впрочем, все вопросы о честности данного заведения отпадают чуть позже, когда Джеймс (воняющий и болезненный, напоминаю) убегает в туалет и вступает там в бой со своими гнойниками. Весь растрёпанный и покрытый отвратительной жижей (и речь совсем не про дешевый вискарь), он выходит обратно в зал:
Здоровяк медленно подошел поближе и оглядел Джеймса:
-Надеюсь, в рюмки ничего не попало?
-Нет, я был осторожен.
-Поверю на слово, на вид они кажутся чистыми.
То есть, к бармену пришел мужик, который выглядит так, будто болеет всем сразу. Бармен это видит (они чуть раньше уже собачились по этому поводу), но мало того, что не прогоняет чумного бомжа, но даже рюмки за ним не моет.
Внезапно тот факт, что в этом баре втюхивают кротовуху втридорога перестаёт быть главной его проблемой.
Короче, давайте закругляться.
Дальше жевать этот компост у меня нет сил, так что в двух словах — чем дело кончилось?
Подарки сундука — это не просто так подарки. Это что-то вроде тотемов вуду. Джеймс не чистил то самое пальто, и оно покрылось пылью, грязью и личинками — прямо как и сам Джеймс. Оливия не поливала свой вонючий цветок — вот и мучилась от жажды. А Моника... Ну... Свою куклу она продала какому-то коллекционеру, а тот попал в аварию и решил, скажем так, пораскинуть мозгами. Так что и саму девочку тоже... ну, "кровь-кишки..." и далее по тексту. Внезапно, ага.
Один лишь только Эдди не просто выжил, но и дожил до старости.
Хэппи-энд.
Вообще, в третьем акте автор начинает мерзотненько так жестить. И я мог бы даже книжку похвалить. Становится видно, что роман мог бы быть хорошим боди-хоррором. Если бы книга была написана поживее, подинамичнее и, разумеется, грамотнее. В общем, эта книга могла бы быть хорошей, если бы была другой книгой.
Вы могли бы посчитать, что я слишком уж цепляюсь к непосредственно тексту. Смотрю, так сказать, на форму, а не на содержание. Но в том-то и суть: если убрать из книги эту оголтелую безграмотность, то в сухом остатке мы получим пресную, нудную и бессовестно затянутую историю, о которой и сказать-то толком нечего. Но если счесть всю эту эпичную графоманию и полное отсутствие чувства языка за авторский стиль, то Дэниел Хорн — едва ли не самый яркий писатель, которого мне доводилось читать. Но, как говорится, есть один нюанс...
Я не знаю, каков Дэниел Хорн в реальной жизни. Ни перед чтением книги, ни перед написанием этой статьи я специально не искал о нём информацию и не смотрел его канал. Возможно, он — весьма начитанный и умный молодой человек. 200+ тысяч подписчиков на ютубе просто так не набираются. Но это никак не исправит того, что как писатель Дэниел Хорн — полнейшая бездарность.
По крайней мере, на момент 2020 года.
Кстати, что это за сундук такой был нам не объяснят. Точнее, объяснят, но персонажам. Не читателю. В какой-то момент в сюжете появится таинственный незнакомец, который объяснит Джеймсу, что это за коробка и кто в ней сидит. Вот только само это объяснение в книге отсутствует. Оно есть, но где-то там, за кадром. Автор варганил свою книжную вселенную, так что, возможно, это объяснение спрятано на страницах его предыдущего романа, "Теневик".
Но мне как-то страшно лезть в это...
Напоследок — пара слов о редактуре. Её не было. Текст, напечатанный в 2020 году издательством "Эксмо" идентичен тому, что я нашёл в интернете ещё в году 2017. Ни исправлений, ни банальной вычитки здесь явно не было. Меж тем, у книги было аж 4 редактора: технический, литературный (!), художественный (!!) и, разумеется, ответственный (!!!). Но лично мне кажется, что кроме ответственного, был в этой команде и безответственный редактор. И именно он над книгой и работал. Но оказался настолько безответственным, что даже имя своё он вписать забыл.
А может быть, в этом и был его план.
В общем, я устал, я мухожук. А вы пока подписывайтесь на мою телегу, чтобы быть в курсе ближайших и не очень планов.