Найти тему

Этимология иероглифа 贵 или 贵珠出乎贱蚌 – дорогой жемчуг рождается от дешёвой раковины

Как часто в жизни вы сталкивались с тем, что где-то когда-то познакомились с человеком, мимоходом пообщались, а при следующей встрече не можете вспомнить, как его зовут? И совсем другое дело, если образ человека у вас в памяти связан с какими-то событиями, с какой-то историей, и даже не одной – чем больше вы о человеке знаете, тем меньше шансов, что вы его забудете.

С иероглифами – точно так же. Если вы разок на него посмотрели, пару строк прописали, то не нужно удивляться, что на следующий день уже забыли, что же он такое. У многих руки опускаются: как так, учил-учил, а толку нет. На самом деле, как и с человеком, с иероглифом знакомятся, а потом с ним нужно общаться, время от времени к нему возвращаться, чтобы он стал привычным, что-то вроде хорошего знакомого. Очень хороший способ запомнить иероглиф – вникнуть в факты его биографии, в его происхождение, изменения по мере роста существования в веках.

Как говорят китайцы: 绎之为贵 yì zhī wéi guì – "Самое ценное – доискаться до их (слов) сути".

Один из первых иероглифов, которые мы узнаем, изучая китайский язык – 贵 guì (6 урок). Значений у него много, полистайте галерею и увидите.

С этим иероглифом мы изучаем тему "Знакомство", с ним мы задаем вопрос: 请问,您贵姓? (Qǐng wèn, nín guì xìng?) – Скажите, пожалуйста, вашу уважаемую фамилию? Это формула вежливости. Китайские фамилии существуют века, это достояние рода, его память о предках, живших сто-триста-пятьсот лет назад, это известных люди прошлого (в масштабах страны или маленькой деревни), это славные события дней минувших. Конечно же, фамилия – это ценность, это дорогого стоит. Принадлежность к роду – это то, чем дорожат. Поэтому 贵姓 – уважаемый род, драгоценная фамилия.

Но есть и другие фразы, в которых 贵 употребляется несколько в ином значении, сходном, но не идентичном:

太贵了! Tài guìle! – Слишком дорого! (при торге на рынке)
贵珠出乎贱蚌。Guì zhū chū hū jiàn bàng. Дорогой жемчуг рождается от дешёвой раковины.

И именно второе выражение служит подсказкой происхождения иероглифа 贵. В его основе лежит ключ № 154 贝 bèi – раковина; ракушка, раковина [с моллюском], моллюск, раковина-монета; деньги-ракушки (створки раковин, преимущественно раковины каури). Традиционное написание ключа – 貝. Кстати, здесь интересно сравнить логику иероглифа в традиционном написании и утрату этой логики образа после упрощения письменности. Сравните сами:

коллаж автора
коллаж автора

В упрощенных иероглифах сменились смыслообразующие ключи, теперь смысл иероглифа 价 jià "цена" по ключу 人亻rén "человек", конечно, не распознать, как и смысл иероглифа 卖 mài "продавать" по ключу 十 shí "десять". С иероглифом 买 mǎi "покупать" теперь вообще детектив: ключом здесь может быть 大 dà "большой" (не очень по смыслу, но хоть по написанию), но тем не менее ключом здесь считается:

-3

То есть, фактически, по ключу иероглифа во многих случаях можно понять смысл традиционного иероглифа, с упрощенными это работает далеко не всегда.

Что же касается раковин, в Китае с древности использовали как жемчуг, так и раковины, особенно раковины каури, в качестве денег. В ракушках проделывали дырочки, раковины нанизывали на прочную нить. Их носили как бусы, связками раковин рассчитывались за товар. В дальнейшем началось воспроизведение каури: первоначально это были имитации из кости, из схожих по форме камешков, затем их научились отливать в бронзе, на них вырезали иероглиф 貝. В те времена этот иероглиф обозначал деньги, его любили вышивать на шелковых тканях, он символизировал богатство. Кстати, работать с металлами в Китае научились более двух (может быть, даже двух с половиной) тысяч лет назад, но древние монеты на протяжении веков делали с дырками и как те же раковины собирали в связки по количеству – так было удобно носить, и сразу посчитаны .

коллаж автора
коллаж автора

Развитие от древних времен до современности иероглифа 贝 bèi "раковина" графически выглядит следующим образом:

-5

А теперь – история развития 贵 guì "драгоценный", "уважаемый". Самое древнее изображение на гадательных костях изображает руки, достающие нечто из земли. По форме очень даже похоже на то, как ныряльщик извлекает из ила ракушку. Но непосредственно ключ "ракушка" в иероглифе появился со времени развития иероглифов печати 篆书, это стиль письма царства Цинь (秦 Qín), существовавшего в с 771 по 221 гг. до н.э.. А что изображено в более ранние эпохи? Иероглифический компаунд не дает точного ответа: просто две руки, извлекающие нечто ценное из земли , точнее – "из сердца земли".

-6

И определенно, в расширении смысла иероглифа с "деньги", "цена", "дорогой" до "уважаемый", "благородный", "достойный" чувствуется влияние (а может, это было взаимовлияние) древнего языка Тибета: གུས gus, – уважение, почитание, преданность:

коллаж автора
коллаж автора

Каждый китайский иероглиф таит какие-то загадки и тайны, с каждым связано что-то древнее, за каждым – судьбы, истории, эпохи. Очень сложно забыть то, что исследовал, в чем нашел нечто увлекательное и необычное. Хотите стать специалистом в китайском? Исследуйте иероглифы, начните постигать их суть, попробуйте себя в искусстве каллиграфии. Иероглифы в своей древней таинственности похожи на загадочно мерцающие глубины океана или космоса. В конце концов, так из простых на первых взгляд вещей (ракушки-иероглифа) рождается нечто ценное (жемчуг-знание).

Всем удачи!