Роман в стихах “Онегин”, наконец, получил российскую экранизацию. Много лет назад, в СССР, в 1958г. вышел фильм-опера “Евгений Онегин”, герои классика стихи пели по музыке Чайковского. В фильме 2024 герои говорят исключительно прозой и не поют, что уже само по себе даёт новое восприятие бессмертного произведения Александра Пушкина. Режиссер Сарик Андреасян старательно подошел к выполнению задачи. С точки зрения стилизации под эпоху первой четверти XIX века проведена замечательная работа, которую, думаю, можно рекомендовать и для просмотра учащимся в школах. Спасибо Александру Пушкину, что он оговорил все значимые моменты в биографиях героев, поэтому новым творцам не было нужды выдумывать "своё". Конечно, в фильме есть (сюжетно, не по быту) немного и “отсебятины”. Но прежде чем разобрать отдельные сцены, стоило бы задаться не только образовательным вопросом. Это не совсем риторическое любопытство, - а есть ли второе дно в этом романе, ради которого его стоило экранизировать?
Начнем с того, что “Евгений Онегин” – это, на мой взгляд, первая часть великой трилогии об отношениях мужчины и женщины в русской литературе. Вторая её часть – это “Анна Каренина” Льва Толстого, третья “Мастер и Маргарита” Михаила Булгакова. Если попытаться расширить этот список, то в него попадет “Тихий Дон” Михаила Шолохова, но всё же это очень многоплановый роман, поэтому следует ограничиться здесь триадой.
Перефразируя слова Ленина об источниках революции, “Онегин” разбудил Анну Каренину, а октябрьская революция освободила от условностей Маргариту ( и Аксинью в Тихом Доне). Это, безусловно, полезное упрощение, дающее жизнь новым ветвям дискурса. Так, в недавней экранизации “Мастер и Маргарита” режиссер Локшин обнаружил второй подтекст в романе, изображая конец СССР; Москва с красными звездами горит в финале его фильма, давая намек и на будущее. Сравните с личной безысходностью Онегина! Какие там декабристы! В финальном эсхатологическом плане “Евгений Онегин” политически ещё невинен. Кажется, что Евгений сам виноват в свой судьбе. Виновата и среда, высший свет, его воспитавшие, но как-то всё окружающее отходит на задний план ввиду личных обстоятельств и индивидуального характера, ведущих по нормам XXI века - к "преступлению".
Лично мне с детства поведение честного Онегина казалось мерзостным и социально обусловленным, за это он и понес заслуженную расплату.
Позитивный заряд, яркий свет в этом произведении несет Татьяна Ларина и это очевидно. Слова Татьяны искусителю “Но я другому отдана, я буду век ему верна” являются второй сутью романа Пушкина, если считать первой моралью - возмездие “за всё хорошее” Евгению. Заключу мысль утверждением, - вторым дном романа, на мой взгляд, является его истинное название “Татьяна Ларина”, а не "Преступление и наказание".
В новом фильме в сюжет введено трепетное касание пальцами Евгения и Татьяны на первой встрече в беседке при возврате книги Ричардсона. Такой подробности в романе нет, согласно Пушкину их первая встреча произошла в доме Лариных, но поэт не выдает подробностей, почему за общей беседой Татьяна влюбилась в Онегина. Тайная случайная встреча в беседке выглядит ныне более доходчивой и очень уместной, хотя сам Пушкин до неё не додумался. Конечно, о Ричардсоне и его идеальном герое Грандисоне Евгению можно было бы рассуждать и за столом в гостиной Лариных, встретившись только глазами с Татьяной. Любовь с первого пристального взгляда! Так было бы даже литературно правильней, но в кино свои правила.
Другая небольшая вольность в кино с Татьяной, это платок, который, уходя, уронила замужняя Татьяна Гремина (Ларина) после первого разговора с Онегиным на балу в Петербурге. Известно, что платки в свете просто так не падают, это намек со стороны генеральской жены Татьяны Онегину, что он ей приятен и даже желанен. Возможно, это и так, учитывая её финальное признание “Я вас люблю (к чему лукавить?)”. Однако в тексте классика акценты расставлены чуть иначе: “Он счастлив, если ей накинет боа пушистый на плечо, или коснется горячо её руки, или раздвинет пред нею пестрый полк ливрей, или платок подымет ей”. Пушкин говорит о том, что платок возвращается тут же после падения хозяйке, а в фильме он остается у Онегина. Маленький нюанс, но он заставляет усомниться в последующей искренности слов Пушкина – “кокетства в ней ни капли нет”. Рискну сказать, это вообще неправильное высказывание относительно поведения женщин. И поэтому режиссер по- своему прав.
Весь фильм про старого моего приятеля соткан из таких вот милых полутонов, имеющих текстовую опору у гения. В результате зритель может прикоснуться к той эпохе, ощутить аромат сельской жизни вместе с героями. Кстати, и провинциальные разговоры о сельском хозяйстве (турнепсе и пр.) в кино кажутся не такими пустыми, как щёголю Онегину и Ольга не выглядит уж такой глупой, как Луна на глупом небосклоне.
И Зарецкий подан неожиданно и полно, чуть ли не как луч, если не света, то совести. И на всём этом благом развернутом широко на пленэре фоне выглядит как нелепая небрежность сцена дуэли Онегина и Ленского, которая снята вопреки не просто Пушкину, а всей эпохе.
Дуэль Ленского и Онегина
Александр Сергеевич не балует читателей излишними подробностями той дуэли, полагая, что они и так известны его современникам. Однако нашим современникам, режиссерам и операторам, обыкновения дуэлей оказались вдруг не знакомы. Итак, читаем снова А.С.Пушкина: “Зарецкий тридцать два шага отмерил с точностью отменной, друзей развел по крайний след, и каждый взял свой пистолет.” Теперь смотрим на экран. К чему нам Зарецкий! Наши друзья с пистолетами становятся спинами друг к другу и расходятся, сами отмеряя шаги по свежему снегу. Кроме того, что это противоречит тексту Пушкина, понятно, что и шаги у Онегина и Ленского будут поневоле неравными. Это даже видно на экране. Поэтому-то в т.ч. Зарецкий заранее и размечает площадку для поединка. Может за кадром он так и делает, но его следов в кино на снегу мы не наблюдаем.
Это цветочки, а ягодки впереди. В кинодуэли героев нет так называемого барьера, то есть разметок, до которых могут доходить дуэлянты, чтобы выстрелить друг в друга. По идее при схождении противники могут стрелять в любой момент, но не переходя финальной отметки – того самого барьера. По обыкновению между разметками (барьерами) могло быть 10 или 12 шагов. , Пушкин не указал, увы, здесь точно, расстояние. И режиссер понял всё по-своему, видно, никогда он не дуэлировал). Режиссер посчитал, что противники должны сделать навстречу друг другу по 10 шагов и после этого стрелять. Арифметически получается вроде тоже самое 32 – (10+10)=12, но по смыслу - нет. Противники должны взвешивать 2 вероятия - 1) чем с более близкого расстояния они выстрелят, тем больше шансов попасть; 2) если противник выстрелит раньше, то попав, он победит, а не попав, будет вынужден ждать выстрела соперника, который может подойти ещё ближе к барьеру.
Что бы там ни говорили в оправдание, барьера в новом кино нет. Видимо, режиссер и операторы посчитали, что если они поставят 2 ящика ровно посередине, то это и будет тем самым барьером. Нелепо? Реконструктор пушкинской эпохи (и дуэлей) Ф.Заборсин помимо этого пояснил мне, что ящики (пистолетные) барьеры никогда не обозначали. Они находились при секундантах. В фильме-опере 1958г. “Евгений Онегин” барьеры обозначались колышками, воткнутыми в снег. В британско-американском фильме “Онегин” 1999г. дуэль происходит на мостках у водяной мельницы, здесь барьер обозначали два камня-голыша.
Читаем опять текст Пушкина о ходе поединка: Зарецкий: “Теперь сходитесь. - Хладнокровно, ещё не целя, два врага походкой твердой, тихо, ровно четыре сделали шага, четыре смертные ступени. Свой пистолет тогда Евгений, не преставая наступать, стал первый тихо подымать. Вот пять шагов ещё ступили, И Ленский, жмуря левый глаз, стал также целить – но как раз Онегин выстрелил”.
А что мы видим на экране, на котором изображается нечто по совету какого-то неведомого консультанта? Противники начинают сходиться, держа пистолет дулом вверх, что несколько неудобнее на морозе, чем держать его дулом вниз из-за напряжения в запястье, так я полагаю. На счете 8 они начинают опускать пистолеты, чтобы прицелиться и выстрелить. Онегин опускает чуть быстрее и получается, что он стреляет к 9 шагу. Вроде стреляет как по тексту, но все переврано. В книге целил в противника на ходу Онегин дольше. Вернее, быть может, он готовился тщательнее, чтобы выстрелить быстрее, чем то же самое сделает Ленский.
Что ж. Выше я говорил, что второе название романа Пушкина это “Татьяна Ларина”, а для женской аудитории те детали, каким образом был именно лишен жизни Владимир Ленский, не столь важны. Они крайне важны для тех, кто может принимать участие в этом страшном ритуале. Правила придавали дуэли вид торжественного действия, ведь люди бились за честь, рискуя своей жизнью. Жаль, что создатели фильма, изучив тексты Пушкина, полностью не уяснили сути одного из важнейших событий этого романа и подошли к вопросу небрежно. Ах, да, это называется теперь “художественно”.
А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо. Многие нюансы той поры поданы в кино замечательно. Для развлечения рассмотрю ещё один пример. Прасковья Ларина, мама Татьяны, требует от своих девушек-крепостных, чтобы во время сбора урожая они пели песни. В фильме девушки поют, собирая яблоки, а в книге то написано про ягоды. “В саду служанки, на грядах, сбирали ягоды в кустах и хором по наказу пели (Наказ, основанный на том, чтоб барской ягоды тайком уста лукавые не ели).” Так получилось, что на моем дачном участке растут яблони и смородина. Не помню, чтоб я ел активно яблоки во время сбора урожая, а вот смородину положить в рот – одно удовольствие. Такой вот забавный и спорный нюанс, в котором я солидарен скорее с Пушкиным и Лариной.
Смотрите и наслаждайтесь классикой)
Очерк включен в Подборку Исторические фильмы канала Друг Истории
Признателен за лайки и подписку) Душин Олег ©, Друг Истории №247, следите за анонсами публикаций - и на Tелеграмм канале Друг Истории