Иногда возникают мелкие жизненные ситуации, которые требуют мгновенного реагирования, ответа без раздумий.
На родном языке мы отвечаем в таких случаях на автомате: спасибо - пожалуйста; соусом польем - спасибо, не надо; чих - будь здоров и так далее.
На иностранном языке такая спонтанность требует "наслушенности" и наблюдения за носителями, так как учебники грамматики - это хорошо, но все возможные языковые ситуации в реальной жизни они объять не могут.
В этой статье рассмотрим несколько бытовых ситуаций и найдем ответ на каждую из них на итальянском.
Ситуация: человек чихнул.
Если при мне чихнул, например, коллега или малознакомый человек, лично я предпочитаю сделать вид, что как будто ничего не произошло, и жить дальше. Считаю, что "будь здоров!" лучше говорить родственникам или друзьям - людям, которые мне хорошо знакомы. С остальными лучше не акцентировать внимание на чихе.
Но знать, как сказать "будь здоров" на итальянском, все же пригодится. В ответ на чих итальянцы говорят:
Salute! - будь здоров! (будьте здоровы!) - по сути, просто восклицают "здоровье!"
В ответ можно сказать grazie. А само слово чихать - starnutire.
Ситуация: человек сообщает, что заболел.
Если человек жалуется, что приболел, вместо buona guarigione - "хорошего выздоровления" (что правильно, но не очень употребительно), можно использовать более простую фразу:
Rimеttiti presto! (или Guarisci presto!) - выздоравливай скорей!
Guarisca presto! - если общаетесь на Вы.
Ситуация: вас что-то удивило (приятно или неприятно).
Caspita! - Восклицание, которое выражает удивление, иногда небольшое огорчение.
Можно перевести как: Вау / ого / ничего себе / вот блин
Caspita! Questa non me l’aspettavo! / Ого! Вот этого я не ожидал!
Caspita! Il mio abbonamento è scaduto! Сome ho fatto a non accorgermene? / Вот блин, подписка закончилась! Как я этого не заметил!
В этом же значении иногда употребляется mamma mia или что покрепче - например, cavolo или его нецензурный вариант cazzo. Но если вас что-то удивило в публичном месте, и вы не можете сдержать эмоций - caspita вам в помощь.
Ситуация: вежливый отказ
Вам дают сдачу в несколько евроцентов, приносят сахар (когда вы пьете кофе без сахара), вы садитесь с кем-то рядом в аэропорту, а этот человек начинает отодвигать сумки, думая, что они мешают вам, в общем, делают что-то, от чего вы хотите вежливо отказаться.
Вместо no, grazie - "нет, спасибо"(опять-таки правильный вариант, и если он вам нравится - пожалуйста, используйте), можно сказать:
A posto così - "все в порядке", "мне так хорошо", "меня так устраивает". Имеется в виду "спасибо, не надо сдачу", "спасибо, я пью без сахара".
К а posto così можно также добавлять grazie в начале или в конце.
_____________
Интересные факты об Италии и итальянцах найдете в этой подборке.
✨Sbattete un like, sputate un commento!