Глава 1: Угощение
Будда в окружении своих верных учеников шел через земли Сала в Кушинаре (нынешний Уттар-Прадеш, Индия). Приближался день, когда мир должен был попрощаться с его присутствием.
Достигнув земель, где ветра шептали тайны, а реки вели бесконечные диалоги с камнями, Великий Учитель и его сподвижники остановились в деревне, где их встретил Чунда, золотоискатель, чьё сердце было исполнено желания проявить гостеприимство и благоговения перед Учителем.
Чунда предложил Будде и его ученикам пищу, среди которой было блюдо, известное как "сукхарамаддава". В глубине своего сердца Чунда желал лишь принести пользу и радость, не зная о последствиях, что его дар станет последней трапезой для Великого Учителя.
Великий Будда, принял пищу с благодарностью и равнодушием к предстоящим событиям, ибо он знал, что каждое мгновение жизни — это лишь следующая страница в книге бытия, и каждое событие несёт в себе урок.
После трапезы, когда луна уже начала свой путь по небу, озаряя землю серебристым светом, Учитель почувствовал, как неприятное ощущение захватывает его тело. Спокойно и с достоинством, он обратился к своим ученикам, увещевая их продолжать путь Дхаммы и не отвлекаться на мирские тревоги и сомнения.
"Как листья на ветру, так и жизни наши — непостоянны," — сказал он.
"Пусть каждый момент будет наполнен практикой, проникающей сквозь иллюзии мира, ведущей к освобождению от страданий. Будьте факелами Дхаммы в темноте неведения, огоньками, что не гаснут."
Так, в глубине ночи, под кровом небес, где звёзды были свидетелями его слов, Великий Учитель готовился к последней главе своей земной жизни.
Глава 2: Путь к Освобождению
Когда первые лучи утреннего солнца пробились сквозь покрывало ночи, озаряя землю новым светом, Великий Учитель, окруженный своими учениками, продолжил передавать им свою последнюю волю и мудрость. С каждым словом, с каждым вздохом, он укреплял в их сердцах основы Дхаммы, напоминая о важности осознанности, сострадания и пути к освобождению от всех привязанностей.
"Как река несет свои воды к океану, так и вы должны стремиться к Нирване, преодолевая препятствия с несгибаемой волей и чистым сердцем," — мягко говорил Будда, его голос был спокоен и нес утешение, как прохладный ветер в жаркий день.
В это время, среди учеников начали возникать вопросы о будущем, о том, как будет жить сангха без физического присутствия Учителя. Один из учеников, Ананда, близкий и преданный сподвижник Будды, подавленный горем и неуверенностью, обратился к нему:
"О, Учитель, как мы сможем продолжать наш путь без твоего руководства? Как мы будем искать утешение и мудрость без твоего присутствия среди нас?"
Будда, взирая на Ананду с состраданием и пониманием, ответил:
"Ананда, не позволяй привязанности затмить твою практику. Все, что соткано из условностей, обречено на разрушение. Но Дхамма, путь к просветлению, неизменен и вечен. Ищи убежище в ней, ибо истинное понимание и освобождение находятся внутри тебя."
Учитель продолжал:
"Сангха — это не только община тех, кто следует за мной. Это общность всех, кто идет по пути Дхаммы, поддерживая друг друга в стремлении к просветлению. Будьте как острова самим для себя и друг для друга, наставляя и помогая, сила сангхи в единстве её сердец."
Так, утешая и наставляя своих учеников, Великий Учитель провел последние часы утра, наполняя их сердца миром и разрешимостью перед неизбежным. В тишине, пронизанной глубоким пониманием непостоянства жизни, ученики нашли в себе силу принять предстоящее, осознавая, что конец физического пути их Учителя станет началом их собственного пути к вечной мудрости и просветлению.
Глава 3: Паринирвана
Под куполом вечернего неба, когда звезды начали мерцать, словно драгоценные камни, устилая путь к непостижимому, Великий Учитель Будда готовился к своему последнему переходу — Паринирване. Ученики собрались вокруг него в круг, каждый из них переполнен глубокими чувствами: благоговением, печалью, но с твердым спокойствием, посеянным в их сердцах Учителем.
Будда лежал на своем правом боку, подобно льву, который уходит в вечный сон, в парке под деревьями в Кушинаре. Воздух был наполнен тяжелым ароматом цветущих деревьев, и казалось, что сама природа замерла в ожидании.
"Пора," — прошептал Учитель своим ученикам, его голос был слаб, но все еще пронизан глубоким спокойствием и уверенностью.
"Все собранные составные части обречены на разделение. Стремитесь к просветлению с неослабевающим усердием."
После этих слов последовала тишина, в которой каждый смог уловить мягкий шепот ветра, касающегося листьев, словно природа внимала последнему уроку Учителя.
И тогда, Великий Учитель Будда вступил в последнюю Джхану и освободился от всех физических оков, его сознание слилось с безграничным спокойствием Паринирваны.
Так закончилась земная жизнь Великого Учителя, но его Дхамма продолжает жить в сердцах и умах всех существ, стремящихся к освобождению.
Примечания:
Термин "сукхарамаддава" सुखरमद्दव (или иногда транслитерируемый как "сукхармаддева"), о котором идет речь в контексте последнего приема пищи Буддой, имеет несколько интерпретаций, и точное значение до сих пор остается предметом дискуссий среди ученых и практикующих. Вот некоторые из возможных толкований этого термина:
Свинина: Во многих ранних переводах и комментариях указывается, что "сукхарамаддава" означает "мягкое мясо свиньи" или "мясо свиньи". Эта интерпретация основана на буквальном переводе, где "сукхара" может быть понято как "свинья", а "маддава" как "мягкое" или "ласковое".
Трихолома, или ложноопёнок: Некоторые современные ученые и буддистские практикующие предпочитают интерпретировать "сукхарамаддава" как вид грибов, например, трихолому или ложноопенок. Эта версия основывается на переосмыслении слова "сукхара", которое также может означать "доброе" или "приятное", а не обязательно связанное с свиньями, и "маддава" как "мягкое". Поддерживается это тем, что в древние времена грибы могли считаться деликатесом или специфическим блюдом.
Растительная пища или лечебное растение: Еще одна интерпретация указывает на возможность того, что "сукхарамаддава" было названием растения или растительной пищи, имеющей лечебные свойства или особенности. Эта теория основана на предположении, что в древних текстах нередко встречаются упоминания о лечебных растениях, имеющих особое значение.
Символическое значение: Некоторые источники предлагают интерпретацию "сукхарамаддава" в более метафорическом или символическом смысле, как указание на особый вид пищи или питания, который был предложен Будде в его последние дни, несущий в себе глубокий символический смысл или урок.
Важно отметить, что точное значение и природа "сукхарамаддава" до сих пор остается предметом дискуссий и исследований, и возможно, что это слово могло иметь несколько значений или толкований в разные времена и в разных буддийских традициях.