Раэ глянул ведьме прямо в лицо. Разучился он бояться. Он пытался увидеть в этих зеленоватых глазах бирюзовый отблеск, но не увидел. Впрочем, он и так уже знал о Мурчин, насколько она хороша в фантомной магии. Умение обратиться кем-то еще, создать фантом на лице – это было следующим витком подобного мастерства.
-А где твой хвост, рандан? – спросил он.
-Вот уж глупый мальчишеский вопрос… но я не сержусь на тебя. Мне даже нравится, что ты мальчишка. По-твоему, я должна его выставить напоказ?
-Ты его оставила в аду?
И рандан Тиана, она же Лирило Лизир, фыркнула так, как это делала Мурчин, когда Раэ ее подкалывал.
-Ну что ж… можно сказать, что и так, - сказала ведьма, - если объяснять упрощенно.
-А тебе удобно ходить без хвоста? – спросил Раэ, - ведь, наверное, больно, как русалочке?
-Так тебе любопытно? – доброжелательно усмехнулась то ли Тиана, то ли Лирило Лизир улыбкой Мурчин.
-Нет, просто я очень жалостливый. Как подумаю, что русалочке пришлось с ее рыбьим хребтом, да тяжелый человеческий таз, берцовые кости – какой ужас, какое извращение природы! А вы, рандан… ведь хвост вам тоже уравновешивает стан… наверное, тебе неудобно не только ходить без баланса… а еще может, и сидеть больно от того, что тебе его отрезали по самый афедрон?
-Что? – возмутилась ведьма и вскинула глаза так, как это делала Мурчин, когда собиралась шарахнуть молнией или влепить пощечину. Раэ на всякий случай отступил на шаг от ведьмы, готовый к тому, что она вскинет когтистую руку. Она и вскинула, сжала ее в кулак, а потом рассмеялась.
-Ты нарочно меня злишь, так? Хочешь узнать, где край, за которым я тебя накажу? Ах да, ты ж у нас такой смелый, потому, что на чертогрзызе и при свете дня… Что ж, обсудим это позже, когда я буду сильна. Так что готовься. В полночь я явлюсь за тобой в покои принца. Будь уверен, то, что это покои принца – меня не остановит. Будь уверен, что явлюсь с хвостом. И призову к ответу за твои выходки. Научу тебя, как меня дразнить и плевать мне на хвост. И заберу тебя. Для начала в Гезеллин. А затем, когда врата между мирами откроются, на Мабон, я утащу тебя на берега Флегетона.
И ведьма поднялась в воздух, качнула ворохом юбок и понеслась над мостом в башню для диспутов, освещенном золотящейся вечерней зарей. Перед этом она так обдала Раэ привычным уже запахом гардений, что он отбросил окончательные сомнения, кто перед ним.
Он остался в саду один наедине с тем, что должен был обдумать по указке ведьмы.
«Ну и зачем ты мне это сказала?» - изумился про себя охотник. Если бы это было существо, которое так плохо его знало, как рандан Тиана, он мог бы поверить, что последние слова были сказаны для его устрашения. Многие бы после подобного присмирели бы и со страхом ждали бы полуночи. Но Мурчин знала Раэ! Знала, что тот сиднем после таких слов сидеть не будет! На берега Флегетона! Да после таких слов он незамедлительно примется действовать.
«Ты хочешь, чтобы я что-то сделал на твои слова, - догадался Раэ, - и сделал это до полуночи. Например, драпанул отсюда. А я и так собираюсь драпать. Как только ты тут объявилась как рандан Тиана, я начал думать, как драпануть. И даже все для этого подготовил. Ты даже не знаешь, что принц сегодня не будет ночевать в башне! Та-ак, Раэ, думай, зачем надо Мурчин, чтобы ты вечером отсюда смылся?»
Раэ стал рассеянно прохаживаться вдоль аллеи. Он опять ощущал себя пешкой в партии, значения которой ему было неведомо. Мурчин опять играла в свою игру. Должно быть, сейчас, когда поток посетителей к возлежащей схлынул, она затворилась на отдых. А сама примчалась сюда. И ведь не только же для того, чтобы разыграть Раэ. Вон, какими восхищенными глазами на нее смотрит Ронью Ро! Провозгласил ее своей метрессой. Те, кто знал или что-то слыхал про Лирило Лизир, узнают в той ведьме, которую изображает Мурчин, эту самую Лирило Лизир, и Мурчин уверена, что никто не поймает ее на самозванстве. На чем-то же ее уверенность основана. Может, на том, что никто давно не видел эту ведьму и подзабыл, хотя, наверное, на это она вряд ли бы сделала ставку. Не у всех настолько плохая память, чтобы на это рассчитывать. Кроме того - сама-то Лирило Лизир вот как раз могла и прослышать о том, что она, оказывается, не все о себе знает, и будучи у себя в башне в Гезеллине, одновременно нанесла визит в Ортогон и познакомилась лично с колдуном, с которым до этого так долго переписывалась. Этого Мурчин не опасается? Выходит, что нет. На чем-то же основана уверенность Мурчин в том, что, скажем, Рогни Ро не получит по почте от сильфов письмо из Гезеллина, где его соучастница по переписке посетует на молчание магистра. Либо Рогни Ро мог быть в сговоре с лже-Лирило, либо та была мертва.
В любом случае становилось ясно одно: Мурчин опять разыгрывала многоходовую партию, где собиралась одной стрелой поразить семь мишеней. И подготовилась она для этого достаточно основательно. Тут, на диспуте, она водит общество за нос и одновременно запугивает Раэ. Добивается всего и с обществом, и с ним. Ну что ж, охотник тоже кое чему у тебя научился, Мурчин. Может, ты даже и не подозреваешь, насколько у тебя хороший ученик. И догадываться тебе об этом не стоит. А вот Раэ надо было размотать клубок твоих интриг и догадаться, что за ними стоит. Так ты хочешь, чтобы Раэ сбежал из башни? Что ж, а ведь он так и хотел сделать. И уже все устроил! Ха!
Внезапно Раэ как ударило от догадки. Он даже остановился и сел мимо края скамейки на сыреющую траву и даже этого не заметил. Мурчин его знала, и знала хорошо. Он все предпримет для того, чтобы спастись от навьи. И она предугадала его следующий шаг! Знала, как он поступит. Куда он побежит за помощью от навьи. И на кого может вывести… Мерзавка!
Раэ при мысли о том, что до этого поступал так, как желала Мурчин, ужаснулся. Чуть не вскрикнул и свалился в траву, часто задышал. В глазах у него потемнело от страха, а из груди вырвался судорожный всхлип. Минуту спустя он сидел, зажмурившись, и прохлопывал себе грудь, как его учил Ритатэ снимать большой испуг. Мурчин знала о разведке Семикняжия. Мурчин знала, что Раэ попытается связаться с разведкой, чтобы рассказать про рандан и спросить, что делать. И он так и хотел в этот последний вечер, когда это возможно, пока Варда ждал Хетте, прилететь в тот лесок с помощью Марморин и пробраться в кладбищенскую сторожку… и так бы он привел за собой хвост в виде Мурчин.
От такой догадки Раэ пришел в такой ужас, словно рядом с ним проплыл наг, или слово он едва-едва не наступил на ядовитую змею или оступился с хребта колосса. Он даже не понял, что тот стон, который донесся как издалека, был его собственный.
-Ну-ну, - донеслось рядом с ним, - приди в себя!
Охотнику к носу поднесли платок, пахший палисандром. Раэ резко втянул его запах и хоть как-то обрел самообладание. Как через пелену он высмотрел, что рядом с ним на траве сидит Хетте. Это его и удивило, и успокоило. Хоть как-то.
-Я бы тебе сейчас сделал хоть какое-то успокаивающее заклятье, но ты на таволге, - сказал Хетте, - что сейчас с тобой произошло-то? Ты…
И Хетте чуть поднял глаза, а потом закончил:
-Ага, ты разгадал планы Мурчин. Отлично! Варда не прав насчет тебя: ты просто создан для разведки. Хотя, конечно, ты слишком еще молод, но это поправимо. Впрочем, что я такое говорю? Это же для тебя не утешение!
И Хетте ухватил Раэ за запястье, заглянул в глаза:
-Помнишь, что я тебе говорил? Ты вернешься в Цитадель. Ты еще послужишь Семикняжию. Еще как послужишь.
-Хетте! Я… я такой дурак! Я чуть не привел Мурчин к… я бы тогда… лучше вниз головой с этого острова…
-Будет тебе, - мягко сказал Хетте, и Раэ в ответ засвистел носом, - ну, пореви-пореви. А то Варда тебе даже реветь запрещает. Хотя через слово пытается всем напомнить, что ты еще ребенок. Не плачут только колдуны, да и то, ой как от этого страдают!
И Раэ смачно свистнул носом и пошел размазывать слезы и сопли по лицу. Сначала сморкался в какой-то редкостный садовый лопух, потом в элегантный носовой платок Хетте, смоченный палисандровым маслом. Потом с минуту просто сидел рядом с Хетте и наблюдал за тем, как сад окутывают сумерки. Должно быть принц его заждался, но Раэ было сейчас как-то все равно. Хетте сидел, обхватив колени, и наблюдал за тем, как начинали вспархивать в полумраке первые светлячки.
-Навий час! – перепугался Раэ.
-Закончился, - грустно улыбнулся Хетте, - ничего не вывалилось. Первые дни после Ламмаса ничего не вываливается. Так что пока никакие рандан тебе не страшны. Ни настоящие, ни самозванки.
Раэ уже успокоился, и ему бы хотелось полюбопытствовать о том, как дела у Хетте. Но вот как-то не знал, с чего начать. Но колдун сам нарушил молчание:
-А Варда Сиавара меня послал куда луна не светит.
-Как послал? Вы же… вечером должны были встретиться!
-Он так тебе сказал в уборной. Я это видел внутренним зрением. Но я так же видел, что у него есть свободные часы днем в сторожке. И я не утерпел. Прилетел для разговора. Ну вот он меня и послал.
-…не принял помощи?
-Нет.
-Но… почему?
-Потому, что он очень умный человек, твой Варда. И я благодарен тому, что поговорил с ним. Знаешь, я раз в сто лет встречаю такого простеца, как Варда Сиавара. Такие люди как он, словно вешки-колышки на моем жизненном пути. Он мне сказал «куда суешься со своей помощью, колдун! Не надо никого спасать. Себя спаси, придурок. И хватит с тебя!» Раз в сто лет мне кто-нибудь из простецов такое говорит. Напоминает мне о том, откуда моя сила, и промывает мне мозги. Он прав.
Хетте вздохнул:
-Иногда мне вам так хочется помочь, но как? Все, чего бы я не сделал с помощью магии, обернется во зло. А для того, чтобы сделать добро, я самый бесполезный из людей! Тут простец так добро сделает, что оно будет наполовину с примесью зла, а у меня – на девять десятых! Как хорошо, что ты догадался сам о замыслах Мурчин! Мне не надо тебе подсказывать. Даже если я делаю то же, что и ты, это будет оборачиваться во зло. Даже если я дам тебе такой же совет, который тебе даст простец, он тебе навредит. Так что я не могу тебе посоветовать, что сейчас сделать. Вот во что ткнул меня носом Варда Сиавара! И он прав! Все, что я могу сделать, это горевать с тобой.
-И это немало, - сказал тихонько Раэ.
В это время сырой вечереющий воздух прорезал резкий звук рога. Раэ спохватился. Диспут идет, а он здесь…
-Это звук тревоги! – подскочил Хетте, - поторопись в диспутную башню. Туда принесут дурную новость. Подожди… новость… о… поражении в Лантаде! Беги скорее к принцу Лаару!
Продолжение следует. Ведьма и охотник. Неомения. Глава 177.