На этой неделе мы читали комедию Уильяма Шекспира "Укрощение строптивой", которая была написана в период 1590-1592 гг. По сюжету, предприимчивый Петруччо женится на своевольной Катарине и (якобы) обуздывает её бурный нрав, благодаря чему и её кроткая сестра также выходит замуж. Пьеса так задевает, что и сегодня хочется как следует о ней поспорить!
ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ ПЬЕСЫ
Интродукция. Кристофер Слай ошибочно верит, будто он знатный женатый лорд, и устраивается смотреть пьесу.
Акт 1. Сцена 1. Люченцио шпионит за Бьянкой и разрабатывает план, как приударить за ней.
Акт 1. Сцена 2. Гортензио рассказывает Петруччо о Катерине.
Акт 2. Сцена 1. Катарина разбивает лютню о голову Гортензио и узнает от Петруччо, что они поженятся в воскресенье.
Акт 3. Сцена 1. Люченцио и Гортензио обучают Бьянку, получая возможность объясниться ей в любви.
Акт 3. Сцена 2. Петруччо прибывает в причудливой одежде на свадьбу с Катериной.
Акт 3. Сцена 3. Катарина безрезультатно упрашивает Петруччо остаться на их свадебный ужин.
Акт 4. Сцена 1. Петруччо прогоняте слуг из дома и выкидывает приготовленную ими еду.
Акт 4. Сцена 2. Люченцио и Гортензио объясняются с Бьянкой.
Акт 4. Сцена 3. Петруччо разрезает шляпку и платье, сшитые для Катерины.
Акт 4. Сцена 6. Петруччо испытывает терпение Катерины, называя солнце луной.
Акт 5. Сцена 1. Винченцио, отец Люченцио, сталкивается с торговцем, выдающим себя за него.
Акт 5. Сцена 2. Петруччо целует Катарину после выигрыша в пари, призванном продемонстрировать её послушание.
ТЕМЫ ПЬЕСЫ
- любовь
- брак
- отцы и дочери
- мужья и жены
- статус женщины и мужчины
5 МОМЕНТОВ, НА КОТОРЫЕ ВАЖНО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ, КОГДА МЫ ЧИТАЕМ ЭТУ ПЬЕСУ
1) Один из ключевых источников мотивов "Укрощение строптивой" - это английские народные сказки, известные всем современникам Шекспира.
В пьесе узнаётся несколько разных сказок, но чаще всего говорят о двух. Первая - это сказка "Повелитель на один день", с которой связан сюжет про пьяного медника Кристофера Слая из интродукции. Его находят богатые люди мертвецки пьяного и решают подшутить над ним: переодеть и внушить, будто он - благородный и богатый муж. А чтобы он не гневался, Слаю начинают показывать пьесу, "Укрощение строптивой". Интересно, что Шекспир оставляет этот сюжет без завершения, хотя у сказки был известный конец.
Вторая - это сказка "Строптивица". В этой сказке у мужчины было три дочери, две кроткие и одна - упрямая и строптивая. Потом нашёлся жених, который сначала решил непременно жениться на строптивой, а потом всю сказку обуздывал ее нрав ровно теми же методами, какими действовал Петруччо в пьесе Шекспира. В конце же отец трёх дочерей устраивает соревнование между мужьями, у кого з них самая кроткая и послушная жена? Ею оказывается, конечно, строптивица. А у Шекспира в конце пьесы мы видим почти такое же соревнование, в котором побеждает когда-то строптивая Катарина.
Так же нельзя не упомянуть о многочисленных сюжетах о строптивых женах в народных театрах, например, о жене Ноя.
2) Второй источник, который использовал Шекспир - это пьеса итальянского драматурга Людовико Ариосто "Притворщики".
В комедии Ариосто молодой человек приезжает учиться в другой город учиться, где влюбляется в красивую девушку. Чтобы добраться до нее, он меняется со слугой одеждой и личностями и таким образом проникает в ее дом. В это время богатый адвокат просит у отца девушки ее руки, обещая ей выгодный брачный договор. Затем там будет мнимое сватовство переодетого слуги, подставной отец, неожиданный приезд настоящего отца, разоблачение и так далее. В "Укрощении строптивой" мы видим очень похожие мотивы в той части сюжета, который касается Бьянки.
Здесь стоит добавить, что Итальянское Возрождение оказало невероятно сильное влияние на культуру Англии XVI века, переводов с итальянского было великое множество, и сама Италия была очень модной во всех смыслах. Не случайно Шекспир делает местом действия своей пьесы именно Италию, хотя и добавляет в неё множество типичных английских мотивов с помощью упомянутых выше сказок, да и не только их.
Мария Равильевна Ненарокова в лекции об этой пьесе также подробно рассказала о популярности в Англии тех лет итальянской комедии дель арте и отдельно отметила, что все типичные персонажи-маски данного типа комедии без труда опознаются в шекспировском тексте. Петруччо - хвастливый воин, старик Гремио - Панталоне, желающий жениться на юной Бьянке, и так далее.
3) В пьесе Шекспир показывает принципиально новый тип любящей пары.
Она строптива — но и я настойчив.
Когда же пламя с пламенем столкнутся,
Они пожрут всё то, что их питало.
Хоть слабый ветер раздувает искру,
Но вихрь способен пламя погасить.
Пьеса может быть понята как история о том, как два сильных человека становятся счастливы. Неукротимая Катарина и такой же Петруччо борются, сражаются и в итоге обретают любовь и счастье. Эта необычная пара становится контрастом для более типичных влюбленных, Бьянки и её мужа, которые тают при виде друг друга и разговаривают исключительно возвышенными нежностями. Пара сильных людей производит большее впечатление на зрителей по сравнению с умильной парой двух голубков. А двух голубков Шекспир скорее высмеивает - они становятся ещё одной пародией на "петраркизм", о котором я уже рассказывала в статье о "Комедии ошибок".
4) Многим нынешним зрителям кажется, что эта пьеса сегодня крайне неудобна и неприятна. Но правильно ли мы её понимаем?
Смотреть, как женщина отказывается от своих притязаний, потому что муж её оказался манипулятором, абьюзером (портит ее одежду, не дает спать и есть) и газлайтером (смотрит на чёрное, утверждая, что оно белое, и требует согласия с ним), да ещё и совершенно счастлива при этом, не всем просто. Особенно если не знать о народных сказках, на которых основывался Шекспир.
В конце XIX века Бернард Шоу вот так высказывался о пьесе:
«Ни один порядочный человек не сможет смотреть последний акт в дамской компании, не сгорев от стыда за отвратительное пари и монолог, в котором женщина объявляет мужчину венцом творения».
Однако совершенно не очевиден тот факт, что Катарина смирилась и стала послушной, ведь сыграть на сцене текст Шекспира можно очень по-разному. Процитирую шекспироведа Эмму Смит ("И всё это Шекспир"):
Жена утверждает, что готова склониться к его ногам, но ее заявление будет звучать совершенно по-разному, если она в этот момент упадет перед ним на колени или же, к примеру, останется стоять, с вызывающим видом скрестив руки на груди.
Монолог Катарины о послушании жены мужу - это самое длинное высказывание во всей пьесе. Однако стоит ли его понимать прямо? Здесь приведу ещё одну цитату Эммы Смит (простите, что такую длинную, но это действительно важно):
Тон этой речи на удивление неясен. Сломлена ли героиня? Покорена, принижена, смирилась ли с подчиненной ролью? Кажется, ее слова о бесконечной женской слабости предполагают именно такое прочтение. Однако сам факт, что Катарине отведен непрерывный монолог из сорока пяти строк – во много раз длиннее всех остальных реплик в пьесе, – противоречит этой трактовке. Может быть, она заранее приготовила и отрепетировала речь о патриархальных ценностях и теперь декламирует ее с немалой долей сарказма? О чем говорят появившиеся под конец рифмы: слабы – могла бы, слабей – мужей, готова – лишь слово ? О чеканной стройности ее новой картины мира или о том, что тирада давно заучена и отскакивает от зубов? Катарина так долго и упорно обличает собственный пол, что бесконечные повторы, возможно, придают ее речам ироническую окраску, опровергая видимый смысл. А уж называть женщин «строптивыми, бессильными червями» – не есть ли это явный и намеренный перебор? Может, она сговорилась с Петруччо, чтобы выиграть пари? Они не обменивались репликами с предыдущего акта, и мы не можем узнать, подстроено ли это выступление Катарины, и если да, то когда и как. Или Катарина в самом деле обучилась примерному поведению и раскаялась в прежних неблаговидных поступках? Вроде бы именно об этом она говорит, когда перечисляет обязанности женщин по отношению к мужьям. Или ее дух окончательно повержен?
5) Не слишком ясным остается, какая же из сестёр по-настоящему "хорошая": сварливая и порой агрессивная Катарина или кроткая пассивная Бьянка?
В пьесе есть немало поводов подумать, что Катарина - искренняя и прямолинейная, а Бьянка - хитрая и лукавая. Первая взрывается после любой реплики и говорит, что думает, когда надо и когда не надо. Вторая - кроткая и послушная, но по факту оказывается, что это маска. Как только её "учитель" начинает вести себя совершенно не как учитель, она вовсе не бежит к отцу с удивленным лицом за защитой, а ведет себя совершенно иначе, играет в свою игру. Она и замуж выходит без благословления родителей. Бывает ли большее непослушание? А в конце пьесы мы и вовсе видим смену ролей: Катарина - любящая, кроткая, послушная, а Бьянка начинает проявлять строптивость. И чей брак будет более счастливым, Бьянки или Катарины?
ВОПРОСЫ, КОТОРЫЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ ОБСУДИТЬ В КОММЕНТАРИЯХ
1) Как вам кажется, это пьеса о любви двух сильных людей или пьеса, воспевающая женскую покорность мужу, каким бы самодуром тот ни выставлял себя?
2) Почему Шекспир не заканчивает историю Кристофера Слая? Ведь он начал "рамочную конструкцию" своей пьесы и не закончил её.
3) Что вы думаете о второй сестре, Бьянке?
Жду ваших впечатлений! Если кто-то опубликовал отзыв на пьесу в своём канале, не забудьте поставить ссылку на наш проект "Шекспир по пятницам" и оставить в комментариях к этой статье ссылку на свой текст. Статья с итогами февральских чтений и планами на март здесь:
***
На следующей неделе я буду в отъезде и не успею прочитать очередную пьесу или посмотреть экранизацию. Зато я купила билет в Театр сатиры в Москве как раз на "Укрощение строптивой"! Потом расскажу о своих впечатлениях о постановке. А еще через неделю, то есть 22 марта, мы будем говорить о самой известной у нас, как мне кажется, пьесе Уильяма Шекспира - "Ромео и Джульетте".