Найти тему
Беречь речь

«Моя хата с краю»: неожиданное продолжение этой фразы не укладывается в голове

Оглавление

Другая концовка переворачивает смысл с ног на голову. Это что, мы всю жизнь говорили неправильно? И зря приписывали пословицу наглым людям, которых ничего не интересует, кроме собственного благополучия. Даже в авторитетных словарях зафиксировано продолжение, лишь подтверждающее первую часть. Оно всем вам знакомо.

А тут я сходила на заседание местной игры «Что? Где Когда?» и услышала концовку. Надо было вспомнить известное начало и собрать пословицу целиком, но я не вспомнила. Потому что слышала концовку только краем уха и когда-то давно, но не придала значения. И поскольку я веду блог на близкую тему, меня охватило любопытство: как же всё-таки звучит продолжение фразы «Моя хата с краю»?

Или истина, как всегда, где-то посередине?

картина Ф. В. Сычкова
картина Ф. В. Сычкова

Первая версия

Обычно, когда говорят «Моя хата с краю», задумчиво продолжают: «...я ничего не знаю». Это именно тот вариант, который подчёркивает смысл первой части выражения. Такую концовку можно найти в «Пословицах русского народа» В. Даля, Большом толково-фразеологическом словаре Михельсона, фразеологическом словаре Д. Розенталя и В. Краснянского и других изданиях. Я назову её классической.

Иногда вместо «хаты» встречается «изба», а местоимение «моя» заменяют «твоя», «его» и им подобные. В современной трактовке фраза «моя хата с краю» говорит о нежелании человека участвовать в решении какой-то проблемы, поэтому он, не стесняясь, заявляет о безразличии к тому, что его не касается. Вроде «я не я, и лошадь не моя» и «не мой воз, не мне его везти».

картина В. Ю. Жданова
картина В. Ю. Жданова

Однако история выражения ссылается на обстоятельства, возникающие при жизни на краю села или деревни. Обычно там строили дома приезжие новосёлы, которые действительно мало что знали о происходящем в населённом пункте. И удалённость от центра делала своё дело: новости жители края села тоже узнавали последними. Вот откуда «ничего не знаю».

Вдобавок события прошлого приучили людей соблюдать осторожность, особенно если вопросы о селе задают незнакомцы. В таких случаях тоже говорили, что ничего не знают. А «хата с краю» — прекрасный аргумент, против которого не попрёшь. Но есть вторая версия продолжения пословицы, и она перечёркивает всё, о чём я сейчас рассказала.

Вторая версия, неожиданная

Признаюсь, я долго искала «хвост» второго варианта пословицы. Думала, что на другое продолжение могло намекать слово «хата», даже проверила его историю.

Согласно словарю Н. М. Шанского, восточные славяне заимствовали «хату» у скифов и сарматов, на языке которых kata — «дом, землянка». И происходило это слово от кат- — «копать». Если переводить буквально, «хата» — «выкопанная в земле».

В некоторых источниках (например, в книге для детей «Россия — моя страна!» Ю. Шиловой) я нашла информацию, что в старину жильцы хат с краю охраняли поселение от врагов и грабителей. Поэтому пословица раньше выражала готовность защищать других людей.

кадр из фильма «Тарас Бульба»
кадр из фильма «Тарас Бульба»

Ещё где-то увидела, что фраза «моя хата с краю» родилась в среде запорожских казаков, которые не могли остаться в стороне, если к кому-то пришла беда. Отсюда и второй вариант продолжения: «Моя хата с краю, первым врага встречаю». То есть и в буквальном смысле хаты на краю первыми стоят на пути неприятеля, и в переносном эти слова выражают готовность встретиться со злом.

Но утверждать однозначно, что это продолжение — истина, я не берусь. Слишком мало доказательств его существования. Что думаете?

Поставьте лайк, если было интересно! Напоминаю, что у меня есть книга об истории русских слов и выражений! Читатели пишут, что она очень интересная. Найти книгу можно в книжных магазинах, на OZON или Wildberries.