Найти тему
Love English with Nestor Messin

Хватит уже говорить "a little bit". Других фраз не знаешь что-ли? Рассказываю, как говорят настоящие американцы.

Привет!

На связи снова Нестор со своим современным инглишем. Признавайся, слышал про такую фразу как a little bit? Конечно, слышал. И знаешь, что эта фраза переводится как "немного". Она настолько распространена среди русскоговорящих, что волей-неволей они начинают думать, что других фраз кроме a little bit не существует для того, чтобы сказать "немного".

Как бы не так. Реальные амеры используют кучу других фраз-заменителей. На то они и носители, чтобы не быть ограниченными одной лишь этой фразой. И сейчас я тебе расскажу, как еще америкосы говорят "немного" на своем языке.

Итак, поехали!

Уважаемые подписчики! Напоминаю, что в дзене есть полезные вкладки "сохранить" и "поставить лайк". Чаще пользуйтесь ими, так вы сможете в любое время вернуться к полезной для вас публикации на моем канале и освежить в памяти полезную инфу.
Эта деваха - лучшее, что осталось от США,
https://www.hellokisses.co/wp-content/uploads/2016/09/brighton-walmsley-naked-topless-1050x700.jpg
Эта деваха - лучшее, что осталось от США, https://www.hellokisses.co/wp-content/uploads/2016/09/brighton-walmsley-naked-topless-1050x700.jpg

1. Somewhat [ˈsʌmwɒt] - немного, слегка, немножко; отчасти; в некотором смысле, в некоторой степени.

Это один из самых ходовых способов сказать "немного" на английском языке. В разговорной речи американцы используют "somewhat", пожалуй, чаще всего.

  • Пример. She was a tall, somewhat silly girl of about twenty-eight (Она была высокой, слегка глуповатой девушкой лет 28-ми).

2. Slightly [ˈslaɪtlɪ] - слегка; немного; незначительно; несущественно.

Вот еще одно распространенное слово, которое по сути является синонимом к "a little bit". Кроме того, заменит такие слова как "lightly" и "insignificantly".

  • Пример. I knew him very slightly (Я знал его очень немного).

3. A fraction of [ɑ frækʃn ɒv] - немного; чуть-чуть.

Данное выражение означает малую часть или малое количество чего-то.

  • Пример. Only a fraction of the world's population survived (Лишь небольшое количество людей выжило).

4. A pinch of [ɑ pɪnʧ ɒv] - немного; чуть-чуть; щепотка.

Фраза "a pinch of" очень похожа на "a fraction of". Соответственно, и значение такое же. Малая часть чего-то.

  • Пример. And a pinch of spice isn’t amiss, either (И щепотка специй тоже не помешает).

5. A smidgen of [ɑ ˈsmɪʤɪn ɒv] - немного; чуть-чуть; капелька.

А вот и еще одно выражение, которое очень похоже и на "a pinch of", и на "a fraction of". И означает тоже самое.

  • Пример. There is a smidgen of talent (В этом есть капля таланта).

6. To some extent [tuː sʌm ɪksˈtent] - в некотором роде, в известной мере, в некоторой степени.

Еще одно интересное выражение, которое смело можно назвать синонимом фразы"a little bit".

  • Пример. Now we are all to some extent responsible for the current chaos in the world (Теперь мы все до некоторой степени отвечаем за текущий хаос в мире).

7. A wee bit [ɑ wiː bɪt] - немножко.

Ну и, наконец, последнее выражение.

  • Пример. I'm a wee bit occupied at the moment (Я немного занят сейчас).

Вот такие дела. Как тебе эти способы? Согласись, что многие из них ты, скорее всего, не знал. А теперь знаешь!

На сегодня все.

Если статья была полезна, ставь жирный лайкос и подписывайся на канал, если еще не подписан!

Напоминаю, что ты всегда добровольно можешь поддержать мой канал рублем. Помни, что мой труд пропитан кровью и потом. И все это для того, чтобы ты саморазвился и уподобился в своем сознании до безгранично мудрого старца, который в пути своем постиг бескрайние просторы английского языка.

Не скупись на чаевые. Ссылка на чаевые ниже:

СберЧаевые